ロッシーニ御殿 ホームページ
オペラ御殿 旧御殿のメインメヌー
最新更新 2023年6月13日
無断転載 厳禁
GIOACHINO ROSSINI
SEMIRAMIDE
初演 1823年2月3日 ヴェネツィア フェニーチェ劇場
First performance Venezia, Teatro Fenice, 03 February 1823
台本作家 ガエターノ・ロッシ
Libretto by Gaetano Rossi
原作 ヴォルテールの悲劇《セミラミス》のメルキオッレ・チェザロッティによる伊訳
Based on Sémiramis, a tragedy in five acts by Voltaire (1748), translated in Italian by Melchiorre Cesarotti
作曲
初演
初演は1823年2月3日、ヴェネツィアのフェニーチェ劇場で行われた。
SemiramideIsabella ColbranSoprano
ArsaceRosa Marianicontralto
AssurFilippo Gallibasso
IdrenoGiovanni Sinclair (John Sinclair)tenore
AzemaMatilde Spagnasoprano
OroeLuciano Marianibasso
Mitranetenore
L'Ombra di Ninobasso
初演は大成功を収めた。フェニーチェ劇場の記録では、2月3,4,5,6,8,10,11,13,15,18,19,20,22,25,26,27日,3月1,4,5,6,8,10日と、計22回の上演があった。
《セミラーミデ》は1820年代のイタリアオペラとしてはかなり上演寿命が長く、19世紀末になっても時折上演があった。たとえば米国、ニューヨークのメトロポリタン歌劇場では、1892年3月22日にボストンでの春の楽旅公演でアデリーナ・パッティのタイトルロールによって同劇場としての初上演があり、さらに1894年に7回、1985年に1回、ネリー・メルバによるタイトルロールで上演があった。もちろんこの時期の上演はオリジナルとはかけ離れたものだったに違いないが、装飾歌唱を得意としかつドラマティックな表現力も備えたプリマドンナにとって、セミラーミデは挑み甲斐のある役だったのかもしれない。
蘇演
《セミラーミデ》は20世紀半ばになってから散発的に上演されているが、本格的な復活とはいかなかった。
現代蘇演というべきものは2段階を経ている。
1962年12月15日、ミラノのスカラ座で《セミラーミデ》が上演。セミラーミデがジョン・サザランド、アルサーチェがジュリエッタ・シミオナート、アッスールがウラディミーロ・ガンザロッリ、イドレーノがジャンニ・ライモンディ、他。指揮はガブリエーレ・サンティーニ。上演は12月15,19,22,26日,1月1,5日の6回。セミラーミデ、アルサーチェ、アッスールはシングルキャストだった。この上演は成功を収め、《セミラーミデ》はとりあえずの復活を果たした。
しかしこの時の上演譜は、ヴェネツィアのロッシーニの自筆譜を基にして新たに総譜を作ったにもかかわらず、かなり不完全で不備の多いものだった。
この時のタイトルロール、サザランドがこの後セミラーミデを世界中で歌い広めるのだが、それらの公演で指揮を受け持った彼女の夫、リチャード・ボニングが、スカラ座で用いられた楽譜をさらに勝手に変えてしまった。最も問題なのは幕切れで、アルサーチェが狙った通りに間違えずアッスールを討って、セミラーミデの命が助かるという、ヴォルテールの作劇を根底から捻じ曲げてしまう改竄をしており、したがって幕切れ前のアルサーチェが母殺しに苦悩する件がすべて取り除いている。これは作品の冒涜といってよいほどの改竄で、この形で初の商業録音が行われたことで、ボニングは作品を歪めて世界に広めるという愚を犯してしまった。ボニングによる改竄譜は、確認できた限り、1991年のカターニャ・ベッリーニ劇場での公演(初日は4月28日)まで用いられている。
米国のメトロポリタン歌劇場は1990年にセミラーミデを新制作上演することにし、そこで新たに校訂された楽譜を用いることを決めた。米国のフィリップ・ゴセットとイタリアのアルベルト・ゼッダという二人のロッシーニの権威がセミラーミデの校訂をし、1990年、ロッシーニ財団によるクリティカルエディションが成立。同年11月30日、クリティカルエディションを使用した初の上演が行われた。セミラーミデがレッラ・クベッリ、アルサーチェがマリリン・ホーン、アッスールがサミュエル・レイミー、イドレーノがクリス・メリット、他、指揮はジェイムズ・コンロン。上演は11月30日,12月3,7,12,15,18,22,26,29日の計9回。これが2回目の蘇演というべきものである。12月22日の上演(セミラーミデはジューン・アンダースンに、イドレーノはスタンフォード・オルセンに交代)が映像収録されて世に広まった。画期的な上演ではあったが、この際はいくらかのカットがあった。
1992年7月、Deutsche Grammophonによるクリティカルエディションの全曲録音が行われ、これがクリティカルエディションをカットなしで用いた最初の演奏ということになる。
その1ヵ月後の1992年8月、イタリア、ペーザロのロッシーニ・オペラ・フェスティヴァルでクリティカルエディションをカットなしで用いた最初の舞台上演が行われた。
さらに同年10,11月,1993年1月にはメトロポリタン歌劇場での再演も行われた。
一連のクリティカルエディションを用いた成功によって《セミラーミデ》は真の復活を果たした。近年では毎年どこかしらで上演される人気作となっている。
対訳付き音楽設計図
登場人物
セミラーミデ,バビロニアの女王ソプラノ
アルサーチェ,軍司令官メッゾソプラノ
アッスール,バアルの血統の君主バス
イドレーノ,インドの王テノール
アゼーマ,バアルの血統の王女ソプラノ
オーロエ,マギ[注]の長バス
ミトラーネ,王室の衛兵の隊長テノール
ニーノの亡霊バス
注 マギ magi は、アッシリアやメデア王国など紀元前のペルシャ近辺で重要な働きをした、占星術を操る高位聖職者。magi は magus の複数形なので、マグスたち とした方が正しいのだろうが、各国語でも特に必要のある場合でなければ複数形で扱うことが多い。
日本語訳は極力文学的色づけをしない直訳にしてある。
歌詞はクリティカル・エディションに記載されている状態に極力近づけてある。したがって台本(出版物、CDの添付冊子、インターネット上で公開されているもの)と異なっている場合があるが、楽譜に従った結果である。
※正しく表示ができない場合
左右対訳が表示できず上下対訳になってしまう場合 ⇒ ブラウザの幅を広げる (狭いと伊文と日文の間で改行されてしまう)、
表示が崩れる ⇒ ブラウザのキャッシュを削除するか、別のブラウザを使う
Sinfonia |
Allegro vivace 6/8 D Major |
序奏部その1 | |
Andantino 6/8 D Major |
序奏部その2 第1幕フィナーレの誓いの場面 Giuri ognuno a' sommi Dei の素材を用いている 序奏だけで合計111小節費やしている |
||
Allegro 4/4 D Major |
主部 展開部のないソナタ形式 第1主題は、第2幕フィナーレの冒頭 Andante mosso から 第2主題は、 |
||
ATTO PRIMO | |||
N. 1 Introduzione Semiramide Idreno Oroe Assur Coro |
Moderato 4/4 F Major |
(SCENA PRIMA)(第1場) (Magnifico Tempio eretto a Belo, festivamente adornato)(バアルのために建てられた壮麗な神殿、華々しく装飾されている) (Oroe nel santuario a' piedi del simulacro di Belo: Magi, che prostrati, e chini adorano: Ministri disposti fuori del santuario, e prostrati: Oroe in atto di celeste visione)(オーロエは聖域の中でバアルの神像の足元に【いる】: マギは、ひれ伏して、そして頭を垂れて礼拝している: 祭司たちは聖域の外で整列され、そして平伏している: オーロエは神々しい幻視の様子) OROEオーロエ (dopo essersi rianimato, e colle braccia tese verso il simulacro)(我に返った後、そして神像に向かって腕を差し伸べて) Sì... Gran Nume... t'intesi.はい… 偉大な神よ… 私は君【の言うこと】を理解した。 I venerandi tuoi decreti adoro:君の尊敬すべき命令を私は崇める: E l'instante tremendo恐ろしい時を Della giustizia, di vendetta attendo.正義の、復讐の【時を】私は待つ。 |
|
Allegro - Allegro - Adagio 4/4 F Major |
(s'alza, seco i Magi, e i Ministri)(立ち上がる、彼と共にマギ【も】、そして聖職者たち【も】) Or dell'Assiria a' popoli accorrenti,今こそ駆けつけたアッシリアの人々に、 Alle straniere genti, a' Prenci, a' Regi異国の人々に、君主たちに、王たちに、 Del nuovo augusto tempio a Belo sacro,バアルのための新しい厳かな聖なる神殿の、 Ministri, voi le sacre porte aprite:聖職者たちよ、君たちが聖なる扉を開けなさい: (i Ministri apriranno le due gran porte laterali)(聖職者たちは両脇の二つの大きな扉を開けようとする) A me d'intorno voi, Magi, v'unite.私の周りで君たち、マギよ、結合しなさい。 (si ritira in mezzo ai Magi al santuario)(聖域の中のマギの中央に退く) |
||
Allegro vivace 4/4 F Major |
(SCENA Ⅱ)(第2場) (Aperte le porte, la Scena va riempiendosi di Babilonesi d'ambi i sessi, di stranieri, di donzelle, tutti recano offerte, e si dispongono poi: si canta il seguente)(扉が開かれる、舞台はバビロニア人の男女で、異国人たちで、娘たちで徐々にいっぱいになり、全員が捧げ物を持参しており、そしてそれから整列する: 次のもの【=次の歌】が歌われる。) CORO合唱 Belo si celebri, Belo s'onori,バアルが称賛されるように、バアルが讃えられるように、 Suoni festevoli, mistici cori歓喜の音楽が、神秘的な合唱が All'aura ecchegino in sì bel dì:これほどに素晴らしい日に微風に鳴り響くように。 È sacro a Belo un sì gran dì.これほど偉大な日はバアルに捧げられている、 Dal Gange aurato, dal Nilo altero,黄金色のガンジス川から、誇り高いナイル川から Dal Tigri indomito, dall'orbe intero御しがたいチグリス川から、全ての球体から【=地球のあらゆる場所から】 Venite, o popoli, in sì bel dì...来なさい、人々よ、これほどの素晴らしい日に… È sacro a Belo questo gran dì.この偉大な日はバアルに捧げられている、 In tanta gloria vorrà dal cieloたくさんの栄光の中 天から望むだろう Fra noi propizio discender Belo,私たちの中に適切にバアルは降臨することを、 Lieta l'Assiria render così.【そして】アッシリアをこのように喜ばしくすることを【望むだろう】。 |
||
Andante maestoso 4/4 F Major |
IDRENOイドレーノ Là dal Gange a te primieroあそこの【=遥か遠くの】ガンジス川から君に最初に Reco omaggi, o Dio possente:私は敬意を込めた挨拶を持って来ている、ああ力強い神よ: Or sorridi tu clemente今君は情け深く微笑んでいる A' bei voti del mio cor:私の心の素晴らしい捧げ物に: E mercede trovi omaiそしてついに君は見つけている Un costante, e vivo amore.信念の固い、そして生き生きとした愛を。 CORO合唱 (Grandi, e satrapi che precedono, e accompagnano Assur, seguito da schiavi, che recheranno le offerte)(【先行する】貴人たち、そして先行する地方長官たち、そして彼ら【=人々】がアッスールに同伴しており、彼は奴隷たちについて来られており【=奴隷たちがアッスールの後に付き従っており】、彼らは献納物を持ってきている) In tal dì l'Assiria omaiこのような日にアッシリアは今こそ Vegga al trono un successor.玉座に【着いた】後継者を見るがいい。 ASSURアッスール Sì, sperate; sì, esultate:そうだ、期待しろ; そうだ、歓喜しろ: Cangierà d'Assiria il fato:アッシリアの運命は変わるだろう: Questo giorno desiatoこの切望された日は D'alti eventi il dì sarà:高い【=重要な】出来事たちの日になるだろう: Al suo trono il successore彼女の王位の後継者を La Regina sceglierà:女王が選ぶだろう: La mia fede, il mio valore私の信頼と、私の優秀さを Obliare non vorrà.彼女は忘れたくはないだろう。 IDRENOイドレーノ E tu aspiri...それでは君は要求するのか… OROEオーロエ (grave)(重々しく) E tu pretendi...それでは君は断固として求めるのか… ASSURアッスール Di regnar, di Nino al trono.君臨することを、ニーノの玉座で。 OROEオーロエ Tu!.. (che orror!)君が!… ASSURアッスール Sai pur ch'io sono...だが君は私が誰だか知っているな… OROEオーロエ (marcato)(強調して) So chi è Assur... Sì... tutto io so.私はアッスールが誰だか知っている… そうだ… 私はすべてを知っている。 ASSURアッスール (A que' detti, a quell'aspetto(あの物言いに、あの顔つきに Fremer sento il cor nel petto,私は胸の中の心が震えているのを感じる、 Celo a stento il mio terror.)私はかろうじて私の恐怖を隠している。) IDRENO E OROEイドレーノとオーロエ (A que' detti, a quell'aspetto(あの物言いに、あの顔つきに Fremer sento il cor nel petto,私は胸の中の心が震えているのを感じる、 Celo a stento il mio furor.)私はかろうじて私の激怒を隠している。) |
Un costante, e vivo amore. これを繰り返し歌う最後のところだけ Un costante, [e] puro amor. 信念の固い、[そして]純粋な愛を。 になっている satrapi < satrape サトラプ/サトラップ。アケメネス朝ペルシャの名君キュロス2世が活用した地方行政長官。日本語では総督,太守などと訳される。ここでは地方長官とした |
|
Allegretto 3/4 C Major |
CORO合唱 Di plausi clamor giulivo echeggia:称賛の陽気な大音響が鳴り響いている: Di lieti suon fragor già la festeggia:喜ばしい音【=声】の大音量が既に彼女を祝っている: Qual Dea nel suo fulgor già s'avvicina...あの女神が彼女の輝きに包まれ既に近づいている… Ah! vien, de' nostri cor, bella Regina.ああ! 来なさい、私たちの心の、美しい女王よ。 (SCENA Ⅲ)(第3場) (Guardie reali, Satrapi, Principi, Capitani che precedono Semiramide, la quale comparisce con Azema, e Mitrane, accompagnata da Principesse, e Damigelle con ricchi doni da offrirsi a Belo: Schiavi)(セミラーミデに先行する近衛兵たち、地方長官たち、【諸国の】君主たち、隊長たち、その女【=セミラーミデ】はアゼーマと共に現れる、そしてミトラーネ、【セミラーミデは諸国の】妃たちに随行され、そしてバアルに捧げられる豪華な進物を持った乙女たち: 奴隷たち) CORO合唱 Ah! ti vediamo ancor! Resa ci sei!ああ! 私たちは君【=セミラーミデ】を再び見ている! 君は私たちに返された! A voi di tal favor, sien grazie, o Dei!あなた方に そのような親切な好意を、それら【=私たちの心】が感謝するように、ああ神々よ! Alfin lo sguardo, il cor in te pasciamo...ついに私たちは眼差しを、心を君について満たしている…【=私たちは君を見て心が満ち足りている】 Conosci il nostro amor, la nostra fé.君は私たちの愛を、私たちの忠誠を知っている。 In lei, clementi Dei, serbate ognor彼女に、寛容な神々よ、ずっと残しておきなさい d'Assiria lo splendor, il nostro amor.アッシリアの栄光を、私たちの愛を。 |
A voi di tal favor, sien grazie, o Dei! sien = sieno = siano < essereの三人称 複数 接続法現在。三人称複数の主語が何なのか分かりづらいが、ト書きを挟んで2行前の nostri cor と理解した。 |
|
Andantino 6/8 A-flat Major |
IDRENO, OROE ED ASSURイドレーノ、オーロエとアッスール Di tanti regi, e popoli多くの王たち、そして人々たちの Che miri a te d'intornoその者たちを君は君の周囲に見ている【のだが】 Fra voti atteso, e palpiti,【彼らの】願いと、【彼らの】心臓の拍動の間で、 Ecco, o Regina, il dì.ここに、ああ女王様、待ち望んだ日が。 SEMIRAMIDEセミラーミデ (Fra tanti regi, e popoli(多くの王たち、そして人々たちの中で De' Numi nel soggiorno,神々の滞在する中で、 Ah perché tremi, e palpiti,)ああどうしてお前は震え、そして激しく鼓動するのか、) misero cor, così?)哀れな心臓よ、このように?) |
Fra voti atteso, e palpiti, ecco, o Regina, il dì. atteso は男性単数形なので voti ではなく、次の行の il dì にかかる。 そして voti と palpiti に前の di 節がかかる。 |
|
Allegro 4/4 F Major |
ASSURアッスール Regina all'ara: e giura祭壇へと女王が: そして誓いなさい Ch'oggi all'Assiria omai今日アッシリアに今こそ Fra noi tu sceglierai di Nino il successor.私たちの間で君がニーノの後継者を選ぶであろうことを。 SEMIRAMIDEセミラーミデ (s'avanza all'ara)(祭壇に近づく) Ebben...それでは… (si ferma, e osserva d'intorno)(【話すのを】中断して、そして周囲をじっと見る) IDRENO E COROイドレーノと合唱 A che s'arresta?何のためにあなたは【話すのを】止めるのか? OROE E ASSUR A che t'arresti?何のために君は【話すのを】止めるのか? SEMIRAMIDEセミラーミデ (come sopra)(上【=先ほど】と同じく) (Ei non v'è ancor!)(彼はまだいない!) IDRENO, OROE, ASSUR E COROイドレーノ,オーロエ,アッスールと合唱 Che attendi?君は何を待っているのか? SEMIRAMIDEセミラーミデ (esitando)(躊躇いながら) Di Nino...ニーノの… (Lampo vivissimo)(極めて強烈な稲光) Oh ciel!..ああ天よ!… OROEオーロエ Sospendi.中断しなさい。 (Tuono: si spegne il fuoco sacro dell'ara, sorpresa, confusione, terror generale)(雷鳴: 祭壇の聖火が消え、全員の驚き、混乱、恐怖) Ah mira.ああ見なさい。 Tutti全員 Che fia!.. Che orror!どうなるのだろう!… 何と恐ろしいこと! |
||
Allegro - Adagio - Primo Tempo 2/2 F Major |
SEMIRAMIDE, IDORENO, OROE, ASSUR E CORO Ah! già il sacro foco è spento.ああ! 既に聖火は消えた。 Tuona irato il ciel, s'oscura:荒れ狂った天が雷鳴を轟かせている: Trema il tempio... Infausto evento!神殿が振動している… 不吉な出来事だ! Qual minaccia a noi sciagura!何という災難が私たちを脅かすのか! L'alma agghiaccia di spavento!恐怖に魂が凍る! Ah! di noi che mai sarà.ああ! 私たちについていったいどうなるのだろうか? |
||
[Recitativo] Dopo l'introduzione Semiramide Idreno Oroe Assur |
4/4 (C Major) |
SEMIRAMIDEセミラーミデ O tu de' Magi venerabil capo,ああ尊敬すべきマギの頭である君よ、 Mortal diletto al ciel, de' cenni suoi天から愛された人よ、彼【=天】の指示の Interprete fedel, parla: placato忠実な仲介者よ、言いなさい:鎮まって Ancor non è con... Babilonia? 【天は】まだいないのか… バビロニアに関して? OROEオーロエ (marcato fissando Semiramide)(セミラーミデをしっかりと見据えて) Ancoraまだ Vi son colpe... atroci colpe, ascose,罪がある… 極悪な罪が、隠された、 (fissando Assur)(アッスールを見据えて) Ed impunite.そして罰せられていない。 IDRENOイドレーノ Qual tremendo arcano!何という恐ろしい謎! SEMIRAMIDEセミラーミデ (Ciel!)(天よ!) ASSURアッスール (Quale sguardo!)(何という視線!) SEMIRAMIDEセミラーミデ (incerta)(おどおどと) Ma dunque?だがそれでは? OROEオーロエ (sempre marcato)(常に強調して) Lontano遠く Forse non è l'istanteおそらくではない 瞬間は Di vendetta, e di pace.復讐の、そして平和の【瞬間は】。 SEMIRAMIDEセミラーミデ (Ah! ritornasse Arsace!)(ああ! アルサーチェが戻ってくるなら!) ASSURアッスール E al trono il successor...そして玉座で後継者が… OROEオーロエ Sarà nomato.名を呼ばれるだろう。 ASSURアッスール E quando?それで何時? OROEオーロエ In questo giorno, appena arriviこの日だ、まもなく届くだろう Da Menfi il sacro oracolo.メンフィスから聖なる神託が。 SEMIRAMIDEセミラーミデ (Io ne tremo.)(私はそれに震える。) IDRENOイドレーノ Regina, tu conosci女王よ、君は知っている I dolci affetti miei.私の甘い情愛を。 ASSURアッスール Nelle mie vene私の血管には Scorre il sangue di Belo, e tu dei bene,バアルの血が流れている、そして君は【そのことを】よく Regina, rammentar...女王よ、覚えている 【↑】はずだ… SEMIRAMIDEセミラーミデ Tutto rammento,私はすべてを覚えている、 Sì... tutto, Assur. V'attendo,そうだ… すべてを、アッスールよ。私は君たちを待っている Prenci, alla Reggia. Il sospirato messo君主たちよ、王宮で。待望の使者が Coll'oracolo sacro, Oroe, m'invia:聖なる神託を携えた、オーロエよ、私に遣わせなさい: E intanto a' voti mieiそしてその間に私の願いのために Propizi implora in sì gran dì gli Dei.これほどの偉大な日に情け深い神々に懇願しなさい。 (parte: seco tutti)(退場する: 彼女と共に皆も) (SCENA Ⅳ)(第4場) (Oroe)(オーロエ) OROEオーロエ Gli Dei son giusti. Io tremo神々は正しい。私は震える Pel suo destino: e la compiango, e gemo.彼女の運命のために: そして私は彼女に同情し、そして私は呻く。 (entra nel santuario)(聖域の中に入る) |
Propizi implora in sì gran dì gli Dei. propizi < propizio は副詞的に捉えることも可能だが、ここでは Dei にかかる形容詞として理解した。 |
N. 2 Recitativo e Cavatina Arsace Arsace |
Andantino 6/8 G Major |
(SCENA Ⅳ)(第5場) (Arsace, due schiavi seco, recando una cassetta chiusa)(アルサーチェ,彼と共に二人の奴隷、閉じた小箱を持って来ながら) |
|
4/4 (G Major) |
ARSACEアルサーチェ Eccomi alfine in Babilonia. È questoついに私はここバビロニアに。これが Di Belo il tempio. バアルの神殿だ。 |
Recitativo | |
Primo Tempo 6/8 G Major |
|||
4/4 (G Major) |
Qual silenzio augustoなんという厳かな静けさが Più venerando ancor rende il soggiornoなお一層崇拝に値するものにしていることか Della divinità!神の 【↑】居場所を! |
Recitativo | |
Primo Tempo 6/8 G Major |
|||
4/4 (G Major) |
Quale nel senoなんと 【↓】私の 胸の中で A me, guerrier, nudrito兵士で、 Fra l'orror delle pugne, ora si desta,戦いの恐怖の中で 【↑】育った【兵士である私の胸の中で】、今や蘇っていることか、 Del Nume formidabile all'aspetto,恐るべき神の顔つきに、 Insolito terror, sacro rispetto!ただならぬ恐怖が、聖なる敬意が! |
Recitativo | |
Primo Tempo 6/8 G Major |
E da me questo Numeそして私からこの神は Che può voler?何を望むことができるのだ? |
||
4/4 (G Major) |
Morendo il genitore死に行く父は Qui m'inviò: segretoここに私を遣わせた: Cenno di Semiramide mi chiamaセミラーミデの 【↑】秘密の指示が私を呼んでいる Rapido alla sua reggia... ed anelante迅速に彼女の王宮へと… そして Ad Azema, al suo bene l'ardente coreアゼーマを 【↑】熱望して、彼女の愛へと 燃え上がる心は Qui volava sull'ali dell'amore.ここで愛の翼に乗って飛んだ。 |
Recitativo | |
[Cavatina] Primo Tempo 6/8 E Major |
Ah! quel giorno ognor rammentoああ! あの日を私はいつでも覚えている Di mia gloria, e di contento,私の栄光の、そして喜びの【あの日を】、 Che fra barbari poteiというのも異国の者たちの中で私が Vita, e onore a lei serbar.彼女の命と、そして【彼女の】名誉を守ることが 【↑】できたからだ。 L'involava in queste braccia彼女はこの両腕の中に身を隠した Al su vile rapitore;卑怯な誘拐者に対して; Io sentia contro il mio core私は私の心臓に接して Il suo core palpitar.彼女の心臓が拍動しているのを感じた。 Schiuse il ciglio.... mi guardò...彼女は 眼を 開けた… 彼女は 私を 見た… Mi sorrise.... e palpitò...彼女は私に微笑んだ… そして彼女は震えた… |
カンタービレ/カバレッタ形式のアリア Cantabile |
|
Allegro 4/4 E Major |
Oh! come da quel dì ああ! なんと その日から Tutto per me cangiò!私にとってすべてが変わったことか! Quel guardo mi rapì,あの視線が私の心を奪った、 Quest'anima avvampò:この魂が火が点いた; Il ciel per me s'aprì, 天が私に向かって開いた、 Amore m'animò...愛が私に活気を与えた… D'Azema, di quel dì,アゼーマを、あの日を、 Scordarmi io mai saprò.私は忘れることは決してできないだろう。 |
Cabaletta | |
[Recitativo] Dopo la Cavatina Arsace Arsace Oroe Assur |
4/4 (C Major) |
ARSACEアルサーチェ Ministri, al gran Pontefice annunziate聖職者たちよ、大祭司に報告しなさい Il figlio di Fradate.フラダーテの息子【が到着したこと】を。 (SCENA Ⅵ)(第6場) (Oroe arrivando, ed Arsace)(やって来るオーロエ、そしてアルサーチェ) OROEオーロエ Io t'attendeva, Arsace.私は君を待った、アルサーチェよ。 ARSACEアルサーチェ (per prostarsi)(平伏しようとして) A' piedi tuoi...君の足元に… OROEオーロエ (abbracciandolo)(彼を抱擁しながら) Sorgi, vieni al mio sen.立ちなさい、私の胸【の中に】に来なさい。 ARSACEアルサーチェ Del padre mio私の父の L'estremo cenno a te mi guida.最後の指示が私を君に誘導している。 OROEオーロエ Un Dio,神が、 Cui sei caro, che regge il tuo destino,その者に君は好意を受けており、その者が君の運命を支えているのだが、 A me ti trasse.私に君を引き寄せた。 ARSACEアルサーチェ (presentandogli la cassetta)(彼に小箱を差し出しながら) Questi preziosiこの貴重な Pegni ch'ei tenne ad ogni sguardo ascosi...証拠 それを彼はどの視線に対しても隠されたままにしておいた【=誰の目にも触れさせずにおいた】… OROEオーロエ Ah! sì: porgili. Alfineああ! そうだ: それらを渡しなさい。ついに Io vi miro, io vi bacio, o sacri avanzi私はお前たちを見ている、私はお前たちに口付けする、ああ聖なる遺品よ Del più grande dei regi. Ecco il tremendo王たちの中で最も偉大な王の。ここに恐ろしい Foglio di morte. Il regio serto è questo...死の書類がある。これは王冠だ… Adoralo.それを崇めなさい。 (marcato)(強調して) Ecco il brandoここに剣がある che lo dee vendicar: brando temutoそれは彼の仇を討たなければならない: 恐れられた剣 Che domò l'Asia, e soggiogò l'Egitto...それはアジアを服従させた、そしてエジプトを支配下に置いた… Inutil arme contro il tradimento,裏切りに対しては役に立たない武器だ、 Contro il veleno.毒に対して【も】。 ARSACEアルサーチェ Giusto ciel! che sento,正義の天よ、私は何を聞いているのだ、 E come? e forse?そしてどうして? そしておそらく? OROEオーロエ Arcano è ancor.まだ謎だ。 ARSACEアルサーチェ Ma Nino?しかしニーノは? OROEオーロエ Morì tradito.彼は裏切られて死んだ。 ARSACEアルサーチェ E chi...そして誰が… OROEオーロエ (osservando)(監視しながら) Nel tempio, a noi神殿の中で、私たちに向かって S'appressa alcun... È Assur... Oh mostro.誰かが近づいている… 彼はアッスールだ… ああ怪物め。 (marcato)(強調して) Un Dio神は Qui invan ti guidò. Qui torna: addio.ここに徒 いたずら に君を誘導した。【後で】ここに戻りなさい: さらば。 (rientra. Due ministri portano seco la cassetta)(再び【中に】入る。二人の聖職者たちは彼と一緒に小箱を持って行く) (SCENA Ⅶ)(第7場) (Arsace: indi Assur; seguito con esso, che rimane nel fondo)(アルサーチェ: それからアッスール; 彼と共に従者の一行、彼らは奥に留まっている) ARSACEアルサーチェ Quali accenti! e che mai何という口調【=物言い,発言】なことか! そしていったい何を Deggio pensar? e questo私は考えるべきなのか? そしてこれが Assur ch'io già detesto?...私が既に憎悪しているアッスールか?… ASSURアッスール È dunque vero? Audace!いったいこれは本当なのか? 向こう見ずな男め! Senza un mio cenno in Babilonia Arsace!私の指示なしにアルサーチェがバビロニアに! ARSACEアルサーチェ (Quale orgoglio!)(なんと尊大な!) ASSURアッスール Rispondi: a che lasciasti答えろ: 何のために去ったのか Il campo a te affidato? e che ti guida君に託された戦場を? そして何が君を誘導したのか Dal Caucaso all'Eufrate?コーカサス山脈からユーフラテス川に? ARSACEアルサーチェ Della mia...私の… E tua regina un cenno, ed il mio core.そして君の女王の指示が、そして私の心が。 ASSURアッスール Il tuo core?.. Oseresti君の心が?… 君はあえて Chiedere a Semiramide?...セミラーミデに要求する 【↑】かもしれないのか?… ARSACEアルサーチェ Mercede褒美だ In tal dì, al mio coraggio, alla mia fede.このような日に、私の勇気に対しての、私の忠誠に対しての。 ASSURアッスール Superbo! Intendo: e ardisci傲慢な男め! 私は理解している: そして君は厚かましくもしている Azema amar.アゼーマを愛することを。 ARSACEアルサーチェ L'adoro.私は彼女を熱愛している。 ASSURアッスール Ma non sai tu che Azemaだが君は知らないのか アゼーマが È figlia de' tuoi Re? che a Ninia sposa君の王たちの娘であることを? 彼女はニーニャの妻に Destinata nascendo...生まれながらに運命を定められた… ARSACEアルサーチェ So che Ninia morì, so che di Nino私は知っている ニーニャは死んだと、私は知っている ニーノの Eguale, miserando fu il destino:運命は同じくらい、哀れむべきものだったことを: So che Azema salvai da fato estremo:私は知っている 私がアゼーマを甚だしい運命から救ったことを。 Non conosco, non temo私は知らない、私は恐れない Rivale che contrasta妨害する恋敵を Gli affetti miei... So che l'adoro, e basta. 私の情愛を…私は知っている 私が彼女を愛していることを、それで十分だ。 |
Il figlio di Fradate. アルサーチェはフラダーテという聖職者に育てられ、彼を父と信じている。 che lo dee vendicar dee = deve < dovere の三人称単数現在形 Un Dio / Qui invan ti guidò. invan < invano は 無駄に,虚しく という意味だが、この場合はもう少し inutile 役に立たない,無用に の意味に近く、つまりアルサーチェが目的を果たせなかったことを示している。それを踏まえて意訳すると 神は君【=アルサーチェ】を悪い頃合にここに連れて来てしまった といった文意になる。オーロエは、アッスールがやって来るのでアルサーチェとの話を打ち切らなければならなくなってしまったことを invan と言い、その上でアルサーチェに話の続きをするために Qui torna ここに戻りなさい と告げるのである |
N. 3 Duetto Arsace, e Assur Arsace Assur |
Allegro giusto 4/4 F Major |
ARSACEアルサーチェ Bella imago degli Dei神々の美しい姿 Solo Azema adoro in lei:私はそれ【=美しい姿 女性名詞】の中で彼女だけを崇めている: E più caro a me d'un soglioそして私には玉座よりもいとしい È l'impero del suo cor.彼女の心という王国は。 ASSURアッスール Dell'Assiria ai Semideiアッシリアの半神【=アッスール】に 【↓】だけ Aspirar sol lice a lei;彼女を熱望することが許されている: D'uno Scita il folle orgoglioスキタイ人【=アルサーチェ】の正気の沙汰でない高慢さが Mal contende a me quel cor.私のものであるあの心を不正にも奪っている。 ARSACEアルサーチェ Questo Scita in cor non cedeこのスキタイ人は心において屈しない Ad Assiro Semidio.アッシリアの半神に。 ASSURアッスール Quell'ardir, quel fasto eccede:なんという厚かましさ、なんという過ぎた誇示: Chi son io rammenta ormai:今こそ私が誰だか思い出せ: Amo Azema...私はアゼーマを愛している… ARSACEアルサーチェ Tu? non sai,君が? 君は知らない、 non conosci cosa è amor.君は心得ていない 愛が何であるかを。 |
急―緩―急の三部形式の二重唱 急 |
Andantino 3/4 A-flat Major |
ARSACEアルサーチェ D'un tenero amore,優しい愛を Costante, verace,不変の、真実の【愛を】 Quel fiero tuo cuore君のその荒々しい心は Capace non è収容できない【=持つことなどできない】; I dolci suoi motiその【=愛の】甘い言葉は Ignoti a te sono:君には未知だ。 Non ami che il trono君は玉座の他は愛していない Ch'è tutto per te.それ【=玉座】が君にとってすべてである。 Il cuore di Azemaアゼーマの心は È tutto per me.私にとってすべてだ。 ASSURアッスール Se m'arde furoreもし激情が私を燃やすなら Contr'anima audace不敵な魂に対して Di freno il mio cuore私の心は抑制を Capace non é.収容できない【=私は心を抑えられない】。 Gli arditi tuoi voti君の向こう見ずな願いは Già noti mi sono:既に私によく知られている。 Ma invano a quel tronoだが虚しくあの玉座を Tu aspiri con me.君は私と熱望している。 Rinuncia ad Azema,アゼーマを断念しろ、 O trema per te.さもなければ君について【=自分のことを考えて】震えろ。 |
緩 | |
Allegro vivacxe 4/4 F Major |
ARSACEアルサーチェ Io tremar? di te? m'avvio私が震える? 君に? 私は向かっている Alla reggia, all'idol mio.王宮に、私の偶像に。 ASSURアッスール Là il poter d'Assur vedrai,そこで君はアッスールの権力を見るだろう、 In tal dì forse il tuo Re. これの程の日におそらく君の王に。 ARSACEアルサーチェ Regnar forse un dì potrai,おそらく君は一日を支配できるだろう、 Ma giammai sarai mio Re.だが君は決して私の王にはならないだろう。 ASSURアッスール Azema è la mia sposa ...アゼーマは私の妻だ… ARSACEアルサーチェ Azema...アゼーマは… Mi giurò, mi serba fé.私に誓った、私への信頼を守っている。 |
経過区 | |
(Allegro vivacxe) 4/4 F Major |
ARSACE E ASSURアルサーチェとアッスール Va, superbo: in quella Reggia行け、尊大な男よ: あの王宮の中で Al trionfo io già m'appresto:私はもう勝利の準備をしている: Sì, per me fia giorno questoそうだ、私にとってこの日は なるだろう Di contenti, di splendor.大満足の、栄華の【日】に。 Ma tremendo, ma funestoだが恐ろしい、だが不吉な A te giorno di rossor.君には 赤面の日に【なるだろう】。 ARSACEアルサーチェ Alla reggia io m'avvio.王宮に私は既に向かっている。 ASSURアッスール Là il poter d'Assur vedrai,そこで君はアッスールの権力を見るだろう、 ARSACEアルサーチェ Regnar forse un dì potrai,おそらく君は一日を支配できるだろう、 Ma giammai sarai mio Re.だが君は決して私の王にはならないだろう。 ASSURアッスール Azema è mia sposa.アゼーマは私の妻だ。 ARSACEアルサーチェ Azema...アゼーマは… Mi giurò, mi serba fé.私に誓った、私への信頼を守っている。 |
急 中間部では既出の歌詞を適宜利用している |
|
[Recitativo] Dopo il Duetto Arsace e Assur Azema Idreno |
4/4 (C Major) |
(SCENA Ⅷ)(第8場) (Atrio nella reggia)(王宮の中庭) (Azema, indi Idreno)(アゼーマ、それからイドレーノ) AZEMAアゼーマ Oh me felice! Arsace,ああ幸せな私! アルサーチェが、 L'amato bene in Babilonia! A' miei愛する恋人がバビロニアに! 私の Fervidi voti l'inviar gli Dei:熱烈な祈り 【↑】に神々は彼を遣わしている。 Potrò alfin...私はついにできるだろう… IDRENOイドレーノ Principessa,王女よ、 La grand'ora s'appressa in cui deciso重大な時が近づいている その中で決められる Sarà il destino dell'Assiria... e il mio.だろう アッシリアの運命が…、そして私のもの【=私の運命】が。 Parla una volta, dì! sperar poss'io!もう一度話してくれ、言ってくれ! 私は期待できるのか! Il tuo cor.. la tua destra?...君の心を… 君の右手を?… AZEMAアゼーマ Di mia destra私の右手を Dispone Semiramide.セミラーミデが決める。 IDRENOイドレーノ E il tuo core?...それで君の心は?… Tu taci? Dunque un più felice amore!..君は黙っているのか? ではより幸せな愛は!… Assur! ei solo il mio rival: ma notoアッスールだ! 彼は唯一の私の恋敵: だが Assur non t'è? potrestiアッスールは君に 【↑】知られていないのでは? Tu amarlo?君は彼を愛しているのか? AZEMAアゼーマ Assur è a me ben noto: e maiアッスールは私によく知られている: そして決して Da me un solo pensier, da me un sospiro私から一つの思いを、私から一つの溜め息を Ottenne ancor... né otterrà mai.彼はまだ受けなかった… 彼は決して受けないだろう IDRENOイドレーノ Respiro.私はほっとしている。 |
|
N. 4 Aria Idreno Idreno |
Maestoso 12/8 C Major |
IDRENOイドレーノ Ah dov'è, dov'è il cimento?ああどこにあるという、危険がどこにあるというのか? Già di me maggior mi sento:既に私は私が私より大きくなったように感じている【=もう私は自分に余裕を感じている】: Tu mi rendi la speranza,君は私に希望を戻し、 Nuovo in me ridesti ardir.君は私に新たな勇気を再び与えた。 D'un rival la rea baldanza恋敵の邪な不遜を Io già avvampo di punir.罰しようと 私は既に昂っている。 |
カンタービレ(緩)/カバレッタ(急)形式の二部形式のアリア カンタービレ(緩) |
Allegretto 2/4 C Major |
E, se ancor liberoそして、もしまだ自由であるならば; Il tuo bel cuore;君の美しい心が; Di quel che accendimi君が火を点けている私のあの Tenero amore 【↓】胸の中の 優しい愛に In seno almenoせめて Senti pietà:哀れみを感じておくれ: Più fida un'animaより誠実な魂を Non troverai:君は見つけないだろう: Tu sola l'idolo,君だけが偶像 【↓】だろう、 Cara, sarai,いとしい人よ、 Che ognora Idrenoその人をイドレーノがずっと adorerà.崇めるだろう。 (parte)(退場する) |
カバレッタ(急) 前半と後半の間ではカンタービレ部の歌詞を繰り返している Di quel che accendimi Tenero amore In seno almeno Senti pietà: ここでの quel che - を普通に ―するところのもの で採ると訳に無理が生じる。ここでは Senti pietà di quel tenero amore in seno che accendimi 私の胸の中で君が火を点けているあの優しい愛にせめて哀れみを感じてくれ: と理解した。 |
|
[Recitativo] Dopo l'Aria di Idreno Azema |
4/4 (C Major) |
AZEMAアゼーマ Se non avesse, e meritasse Arsaceもし彼【=アルサーチェ】が持っていなければ、そしてアルサーチェが相応しくないなら Tutti gli affetti miei,私の情愛すべてを/に、 Sento che Idreno solo amar potrei.私はイドレーノだけを愛することができるだろうに。 (parte)(退場する) |
|
N. 5 Coro di Donne e Cavatina Semiramide Semiramide Coro |
Andante grazioso 6/8 A Major |
(SCENA Ⅸ)(第9場) (Giardini pensili)(宙に浮いた庭園【=空中庭園】) (Semiramide seduta in un fiorito berceau. Giovani Citariste, e Donzelle in vari gruppi cercano distrarla, le scherzano intorno, è misto al suono il seguente)(花で飾られた揺り籠に座ったセミラーミデ。若いチェトラ【=竪琴】弾きたち、そして様々な集団の娘たちが彼女の気を晴らそうとし、彼女の周りで戯れている、次のもの【=合唱】が響き【=音楽,演奏】に混ざっている) CORO合唱 Serena i vaghi rai,優雅な眼差しを明るくさせなさい、 E schiudi a letizia il cor.そして喜びに心を開きなさい。 Più dolci spiran l'aure微風がより甘美に吹き込む D'amor la voluttà...愛の喜びを… Quest'ombre chete sparganoこの静かな陰が撒き散らす【=広げる】ように La calma dell'amor...愛の平安を。 Arsace ritornò,アルサーチェが戻って来た、 Qui, qui a te verrà...彼はここへ君のところに来るだろう… Qui tutto spireràここではすべてが呼び覚ますだろう Amore e voluttà.愛と喜びを。 |
合唱の導入を伴ったカンタービレ/カバレッタ形式のアリア 導入 |
(Andante grazioso) 6/8 A Major |
SEMIRAMIDEセミラーミデ Bel raggio lusinghier満ち足りた素晴らしい輝きが Di speme, e di piacer希望に、そして喜びに【満ち足りた】 Alfin per me brillò.ついに私に向かって輝いた。 Arsace ritornò,アルサーチェが戻って来た、 Sì, sì, a me verrà.そうだ、彼は私のところに来るだろう。 Quest'alma che sin'orこの魂が 今まで Gemè, tremò, languì...呻いた、震えた、悶々とした【この魂が】 Oh! come respirò!ああ! なんとほっとしたことか! Ogni mio duol sparì.どの私の悲しみも消え失せた。 Dal cor, dal mio pensier心から、私の気持ちから Si dileguò il terror.恐怖が消え去った。 La calma a questo cor落ち着きをこの心に Arsace renderà:アルサーチェが返すだろう: Arsace ritornò...アルサーチェが戻って来た… Qui a me verrà.彼はここに私のところに来るだろう。 CORO合唱 Tornò!彼は戻って来た! Arsace qui verrà.アルサーチェはここに来るだろう。 |
カンタービレ Cantabile | |
Allegretto 4/4 A Major |
SEMIRAMIDEセミラーミデ Dolce pensiero甘い気持ちが Di quell'istante,あの瞬間の A te sorride君に微笑んでいる L'amante cor,愛する心が、【=再会する時の嬉しい気持ちを思って愛する心が君に微笑んでいる。】 Come più caro,なんとよりいとしいことか、 Dopo il tormento,苦悩の後には、 È il bel momento素晴らしい瞬間が Di gioia, e amor!喜びの、そして愛の!【=苦悩の後には喜びのそして愛の素晴らしい瞬間がなんとずっといとしくなることか!】 CORO合唱 Come più caro,なんとよりいとしいことか、 Dopo il tormento,苦悩の後には、 È il bel momento素晴らしい瞬間が Di gioia, e amor!喜びの、そして愛の! |
カバレッタ Caballetta Dolce pensiero / Di quell'istante, / A te sorride / L'amante cor, 二つの主語 pensiero と cor が一つの動詞 sorride にかかる文。 再会する時の甘い気持ちが、愛する心が、君に微笑んでいる。 もっとも前半を副詞的に捉えて、 再会する時の甘い気持ちに、愛する心が、君に微笑んでいる。 の方が通じやすいだろう。 |
|
[Recitativo] Dopo la Cavatina Semiramide Semiramide Arsace Mitrane |
4/4 (C Major) |
SEMIRAMIDEセミラーミデ Né viene ancor!.. Ma chi vegg'io? Mitrane!彼はまだ来ない!… だが私は誰を見ているのか? ミトラーネだ! E che rechi?そして彼は何を持ってきたというのか? (SCENA Ⅹ)(第10場) (Mitrane con papiro, e Semiramide)(パピルス紙をもったミトラーネ、そしてセミラーミデ) MITRANEミトラーネ Da Menfi il sacro messoメンフィスから聖なる使者が Testè fece ritorno. Oroe t'invia少し前に戻った。オーロエは君に送っている Il sospirato oracolo.待望の神託を。 SEMIRAMIDEセミラーミデ (incerta)(ためらって) Qual fia!どんなものなのだろう! |
recitativo |
Allegro 4/4 (C Major) |
SEMIRAMIDEセミラーミデ La mano, il cor mi tremano... e se mai...私の手が、心臓が震える… そしてもしひょっとして… E se quell'ombra... e se novelli orrori...そしてもしあの亡霊が… そしてもし新たな恐怖が… E il ciel... そして天が… |
||
4/4 (C Major) |
da tanta angustia escasi omai.たくさんの不安から今こそ出よう。 (spiega il papiro, e legge)(パピルス紙を広げ、そして読む) "Cesseran le tue pene,”君の苦悩は終わるだろう、 Ritroverai la pace君は平安を取り戻すだろう Al ritorno d'Arsace,アルサーチェの帰還に、 A nuovo Imene."新しいイメーネ【=結婚】に。” Grazie; v'adoro, o Dei, clementi Dei!感謝を; 私はあなた方を崇める、ああ神々よ、寛容な神々よ! E voi dunque approvate i voti miei!そしてあなた方はしたがって私の願いを認めている! Placati al fin vi siete!ついにあなた方は静まった! Felice mi volete!あなた方は私の幸せを望んでいる! MITRANEミトラーネ Regina, al tuo contento...女王よ、君の喜びに【=君に喜ばしいことに】… SEMIRAMIDEセミラーミデ Va, Mitrane.行きなさい、ミトラーネよ、 Arsace a me s'affretti. Regal pompa,アルサーチェが私のところに急いで来るように。女王に相応しい豪華な、 Solenne nuzial rito s'appresti.厳かな婚礼の儀式の準備をしなさい。 Oroe co' Magi, Assur co' Grandi, Idreno,オーロエとマギ、アッスールと貴人たち、イドレーノ、 Tutta l'Assiria al trono mio si renda.アッシリア中が私の玉座に赴くように。 Ivi i miei cenni, e il suo destino apprenda. そこで私の指示が【明かされ】、そしてその【=アッシリアの】運命を知るのだ。 MITRANEミトラーネ Ecco a te appunto Arsace.ここにあなたのところにちょうどアルサーチェが。 (poi parte)(それから退場する) (SCENA ⅩⅠ)(第11場) (Semiramide e Arsace)(セミラーミデとアルサーチェ) ARSACEアルサーチェ Al tuo comando,君の命令に、 Regina, io m'affrettai:女王よ、私は急いだ: Quanto sì dolce istante io sospirai!なんとこれほどに甘美な瞬間を私は待ち望んだことか! La più bella speranza最も素晴らしい希望が Lusingava il mio cor... Ma...私の心に希望を抱かせる… しかし… SEMIRAMIDEセミラーミデ (sempre con marcata dolcezza)(常に著しい優しさで) A che t'arresti?何のために君は【話すのを】やめたのか? ARSACEアルサーチェ Odo che generosa alfin cedesti私は耳にしている 寛大にもついに君が折れたことを Ai voti dell'Assiria: che in tal giornoアッシリアの願いに: このような日に Da te nomato un successore...君によって【王位の】後継者の名が呼ばれると… SEMIRAMIDEセミラーミデ Ebben?それで? ARSACEアルサーチェ (con pena)(苦しげに) Assur, quel fiero Assur già Re si tiene.アッスールが、あの傲慢なアッスールが既に自らを王と思っている。 La man d'Azema gli assicura il soglio...アゼーマの手【アゼーマとの結婚】が彼に玉座を保証している… (con forza)(力強く) Per te morrei, ma lui servir non voglio.君のために私は死ぬだろうに【=君のためなら私は死ねるだろう】、しかし私は彼に仕えたくはない。 SEMIRAMIDEセミラーミデ Azema ei non avrà.アゼーマを彼は得ないだろう。 ARSACEアルサーチェ (con gioia)(喜んで) No? ないと? SEMIRAMIDEセミラーミデ Già palesi既に明らかになっている Mi son le di lui mire...彼の野望は私に ARSACEアルサーチェ Ah! dunque lo conosci?ああ! それでは君は彼を見極めているのか? SEMIRAMIDEセミラーミデ E il vo' punire.そして私は彼を罰したい。 ARSACEアルサーチェ (timido)(おずおずと) Oh! se così d'Arsaceああ! もし同様にアルサーチェの Tu conoscesi il core!心を君が見極めているならば! SEMIRAMIDEセミラーミデ (marcata, e tenera)(はっきりと、そしてやさしく) Io ne conosco già la fé, il candore...私は既に彼の忠実と純潔さを見極めている。 ARSACEアルサーチェ Ma non son che un guerriero!しかし私は兵士の他ではない【=一介の兵士でしかない】! SEMIRAMIDEセミラーミデ E un guerrier qual tu sei di quest'imperoそして君のような兵士は この帝国の È il più nobil sostegno... e tu... già sei...最も高貴な支えである… そして君は… 既に君は… (Freno, per poco ancora, affetti miei).(私は抑制する、もうしばらくの間、私の情愛を。) |
A nuovo Imene. イメーネ=ヒュメーン,ヒュメナイオス,ギリシャ神話の結婚式の神 |
|
N. 6 Duettino [Semiramide - Arsace] Semiramide Arsace |
Andantino 6/8 E-flat Major |
SEMIRAMIDEセミラーミデ (marcata)(強調して) Serbami ognor sì fidoそのような忠誠を常に私に持ち続けなさい Il cor, gli affetti tuoi,心を、君の情愛を、 E tutto sperar puoi,そうすれば君はすべてを望むことができる、 E tutto avrai da me.そうすれば君は私からすべてを得るだろう。 ARSACEアルサーチェ (con entusiasmo)(感激して) A te sacrai, Regina,私は君に捧げた、女王よ、 La fede, il braccio mio:忠誠を、私の腕を: Io vinsi per te pugnando:私は君のために戦って勝利した: Saprò morir per te.君のために死ぬことができるだろう SEMIRAMIDEセミラーミデ (con tenerezza)(優しく) No, tu per me vivrai... いいえ、君は私のために生きるだろう… ARSACEアルサーチェ (con foco)(熱を込めて) Ah! se mi leggi in core...ああ! もし君が私の心を読むならば… SEMIRAMIDEセミラーミデ Tu dunque!..君はそれでは!… ARSACEアルサーチェ Ah! sappi omai...ああ! 今こそ知りなさい… M'arde il più vivo amore...最も生き生きとした愛が私を燃やしている… SEMIRAMIDEセミラーミデ (con espressione)(感情を込めて) Spera, sì bell'ardore期待しなさい、それほどの素晴らしい熱情は Oggi otterrà mercé. 今日報酬を得るだろう。 |
緩―急の二部構成の二重唱 緩 |
Allegro giusto 4/4 E-flat Major |
SEMIRAMIDE E ARSACEセミラーミデとアルサーチェ Alle più care immagini最も愛する姿に Di pace, di contento平安の、喜びの【姿に】 Già s'abbandona l'anima既に魂は身を委ねている In così bel momento:これほどの美しい瞬間に: E fra i più dolci palpitiそして最も甘美な【心臓の】拍動の間で Ritorna a respirar.それ【=魂】は息を吐くことに戻る。 (partono)(退場する) |
急 |
|
[Recitativo] Dopo il Duettino Oroe Assur |
Allegro 4/4 C Major |
(SCENA ⅩⅡ)(第12場) (Atrio)(中庭) (Assur con Magi, ed Oroe)(マギを伴ったアッスール、そしてオーロエ) ASSURアッスール Oroe dal tempio nella Reggia?神殿から王宮にオーロエが? OROEオーロエ Ai cenni指示に【従っている】 Del ciel, di Semiramide.天の、セミラーミデの。 ASSURアッスール Trascorsi,過ぎ去った、 Da che la Reggia abbandonasti, omai君が王宮を離れてから、今ではもう Tre lustri son.15年だ。 OROEオーロエ Da quella orrenda notte,あの戦慄の夜から、 In cui barbara sorte,そこで【=その夜に】残酷な運命が、 In cui spietata man, mano di morteそこで無常な手が、死の手が Rapì all'Assiria il suo buon Re, ci tolseアッシリアの善良な王を強奪し、私たちから奪った Col figlio Ninia ogni speranza, e avvolse息子のニーニャと共にあらゆる希望を、そして覆った Nel lutto il regno, e nel dolor.王国を服喪に、そして悲しみに。 (fissandolo marcato)(彼を凝視しながらはっきりと) Rammenti君は覚えているか In quella notte, Assur?..あの夜に【おきたことを】、アッスールよ? ASSURアッスール (frenando il turbamento)(動揺を抑えながら) (Ciel!) Sì. Ma in tal giorno(天よ!) そうだ。だがこのような日に Alla gioia, alla pace, al suo primiero喜びに、平和に、かつての Splendor l'Assiria tornerà.輝きにアッシリアは戻るだろう。 OROEオーロエ Lo spero.それを私は期待する。 ASSURアッスール Arsace al tempio tu vedesti?神殿にいるアルサーチェを君は見たか? OROEオーロエ Ai Numi神々に Offerse voti. 彼は誓いを立てた。 ASSURアッスール (ironico)(皮肉に) E fur graditi?そしてそれら【=誓い】は快諾されたのか? OROEオーロエ Arsaceアルサーチェは Ai Numi è caro.神々に気に入られている。 ASSURアッスール Ei goda彼が享受するがいい Pur de' Numi il favor; ma Arsace, e seco神々の恩寵を; だがアルサーチェは、そして彼と一緒に Ogni superboあらゆる高慢な男が (fiero)(傲然と) a rispettarmi apprenda.私に敬意を表することを覚えるように。 Tremi colui che il soglioあの男は怯えるがいい その者は玉座を Contendermi presume,私と争おうと自惚れている、 Nol salverà da mia vendetta un Nume.神は私の仇討ちから彼を守りはしない。 (parte)(退場する) OROEオーロエ Per te, perfido... trema: stanco omai君【自身】のために、裏切り者よ… 怯えろ: もはや耐えられなくなって【=堪忍袋の緒が切れて】 Sta un Nume per punirti, e tu nol sai.神は君を罰しようとしている、そして君はそれを知らない。 (parte)(退場する) |
Rammenti / In quella notte, Assur?.. 台本では Rammenti / tu quella notte, Assur?.. 覚えているか/君はあの夜を、アッスールよ?… stanco omai / Sta un Nume per punirti stanco は 疲れた の意味だが、essere stanco di qualcuno で 誰それに嫌気がさす,もう耐えられない という意味になり、この場合は神がアッスールに対して我慢の限界を超えたという意味合いになる。 stare per 不定詞 ―しようとしている |
N. 7 Finale Primo Semiramide Azema Idreno Oroe Assur Coro |
Allegro moderato 4/4 C Major |
(SCENA ⅩⅢ)(第13場) (Luogo magnifico nella Reggia con veduta di Babilonia. Trono a destra. Alla sinistra vestibulo del superbo Mausoleo del Re Nino)(バビロニアの眺望を伴った王宮の中の豪華な場所。右【=上手】に玉座。左【=下手】にニーノ王の壮麗な霊廟の入口広間) (Le guardie reali precedono la pompa, e si dispongono; indi i Satrapi col loro seguito: Oroe co' Magi, e Ministri, che portano un'ara. Succedono Idreno, Assur, Arsace col proprio corteggio; al fine Semiramide con Azema, e Mitrane, e Dame, e Schiavi. Il popolo si distribuisce nel fondo, e fra le colonne. La marcia è alternata dal seguente)(近衛兵たちが行列に先立ち、そして列を作る; それから従者たちを伴った地方長官たち: マギを伴ったオーロエ、そして聖職者たち、彼らは祭壇を運んでいる。イドレーノ、アッスール、自身の従者を伴ったアルサーチェが後に続く; 最後にアゼーマと共にセミラーミデ、そしてミトラーネ、そして婦人たち、そして奴隷たち。人々は奥に、そして円柱の間に整列する; 行進は次のものと交互である【=行進は次の合唱と交互に行われる】) CORO [DEL POPOLO][人々の]合唱 Ergi omai la fronte altera今こそ誇り高い額【=顔】を上げよ Regio Eufrate: esulta, e spera.王であるユーフラテス川よ: 喜べ、そして期待せよ。 Di tue speme sorse il dì:お前の希望の日が昇った: Oggi avrà l'Assiria un Re:今日アッシリアは王を持つ Di tue glorie lo splendoreお前の栄光の輝きを Sosterrà col suo valore.彼が彼の勇敢さで【=勇敢に】支えるだろう。 Torneran di Belo i dì,バアルの日々が戻るだろう、 Tu sarai de' fiumi il re.お前は川々の王になるだろう。 OROE E CORO DI SACERDOTIオーロエと祭司たちの合唱 E dal ciel placati, o Numi,そして天から静かに、ああ神々よ、 Deh! su noi volgete i lumi:ああ! 私たちに明かりを向けなさい: Il destin di questo regnoこの王国の運命を Proteggete in sì gran dì.これほどの重大な日に守りなさい、 Da voi scelto, di noi degnoあなた方に選ばれた、私たちに相応しい Sia felice il nostro Re.私たちの王が幸せであるように。 (Durante il coro Semiramide salirà in trono: al di lei fianco, sui gradini, Azema; e Assur, Arsace, Idreno ai lati: Oroe nel mezzo. I Satrapi circondano il trono)(合唱の間にセミラーミデは玉座に昇るだろう:彼女の横に、段々の上に、アゼーマ; そしてアッスール、アルサーチェ、イドレーノが両側に: オーロエは中央に。地方長官たちが玉座を囲んでいる) |
|
4/4 (C Major) |
SEMIRAMIDEセミラーミデ I vostri voti omai, Prenci, Popoli, Magi,君たちの願いを今こそ、君主たちよ、人々よ、マギよ、 Eccomi a secondar. E già rispose叶えてあげるために私はここにいる。そして既に答えた A' voti miei segreti私の秘密の願いに Fausto il Libico Giove. Io scelsi: or voi神の恩恵に浴したリビアのユピテル【=アモン】は。私は選んだ: 今から君たちは Dovete pria giurar, qualunque sia,まず誓わなくてはならない、誰であろうと、 D'adorar, rispettare la scelta mia.私の選択を崇め、尊重することを。 |
レチタティーヴォ | |
Andantino 6/8 E-flat Major |
SEMIRAMIDEセミラーミデ Giuri ognuno a' sommi Dei銘々至高の神々に誓うように D'obbedire a' cenni miei:私の指示に従うことを: A quel Re che dono a voi私が君たちに贈るその王に Giuri omaggio e fedeltà.敬意と忠誠を誓うように。 TUTTI全員 Giuro ai Numi, a te, Regina,私は神々に誓う、君に、女王よ、 D'obbedire a' cenni tuoi:君の指示に従うことを: A quel Re che doni a noi君が私たちに贈るその王に Giuro omaggio e fedeltà.私は敬意と忠誠を誓う。 |
||
Allegro 4/4 C Major |
SEMIRAMIDEセミラーミデ L'alto Eroe, che dell'Assiria高潔な英雄は、その者をアッシリアの Alla gloria, ed al riposo,栄光のために、そして安泰のために Scelsi Re... fia pur mio sposo.私が王に選んだ【英雄は】… 私の夫にもなるであろう。 AZEMA, ARSACE, IDRENO, OROE, ASSUR E COROアゼーマ,アルサーチェ,イドレーノ,オーロエ,アッスールと合唱 (Sposo!..) (Oh ciel!..)(夫!…) (ああ天よ!…) SEMIRAMIDEセミラーミデ E quest'Eroeそしてこの英雄を A voi caro, al cielo, a me...君たちに好まれる、天に、私に… Questo sposo e questo Re...この夫そしてこの王を… Adoratelo in Arsace.アルサーチェにおいて彼を崇めなさい【=英雄、夫、王であるアルサーチェを崇めなさい】。 (sorpresa, gioia, fremito relativo)(【それに】関連した驚き、喜び、衝撃) ARSACEアルサーチェ Io?.. 私が?… IDRENO E ASSURイドレーノとアッスール Che intendo!私は何を聞いているのだ! CORO合唱 Viva Arsace!アルサーチェ万歳! OROEオーロエ (Quale orror!)(なんという戦慄!) ASSURアッスール (Oh furor!)(ああ激怒が!) AZEMA E ARSACEアゼーマとアルサーチェ (Oh colpo orrendo!)(ああ戦慄すべき衝撃!) CORO合唱 Viva Arsace, il nostro Re!アルサーチェ万歳、私たちの王! ASSURアッスール (a Semiramide)(セミラーミデに) E così tradir tu puoiそしてこのように君は背くことができるのか La mia speme, i dritti miei?私の希望に、私の権利に? (a Satrapi)(地方長官たちに) Su noi dunque, eterni Dei!それでは私たちの上に、永遠の神々よ! Uno Scita regnerà!スキタイ人が君臨するであろうというのか! Uno Scita su noi dunqueそれでは私たちの上のスキタイ人を E l'Assiria il soffrirà?アッシリアは我慢するであろうというのか! (a Semiramide)(セミラーミデに) Pensa almeno..せめて考えよ… SEMIRAMIDEセミラーミデ Taci, e trema.黙りなさい、そして震えなさい。 ASSURアッスール Ma...しかし… IDRENOイドレーノ (a Semiramide)(セミラーミデに) Se in tal dì tu sei felice,もしこのような日に君が幸せであるならば、 Se mercé sperar mi lice,もし私に哀れみを望むことが許されるなら、 Deh, tu Azema a me concediああ、君は私にアゼーマを譲りなさい E consola un fido amor.そして誠実な愛を慰めなさい。 SEMIRAMIDEセミラーミデ Sì: l'avrai.そうだ、君は彼女を持つだろう。 ARSACEアルサーチェ (non contenendosi)(自制せずに【=我を忘れて】) Tu! Azema!.. (ed io!)君が! アゼーマが!… (そして私は!) Ma... Regina... sappi... (oh Dio!)しかし… 女王よ… 知りなさい… (ああ神よ!) Non è il trono la mercede褒美は玉座ではない Che ti chiede questo cor...この心が君に要求した【褒美は】 SEMIRAMIDEセミラーミデ Tutto merti... Andiam. Ci unisci,君はすべてに値する… 行こう。私たちを結び付けなさい、 (al cenno s'avanzano ministri coll'ara)(指示で聖職者たちは祭壇を持って近づいて来る) Oroe, tu...オーロエよ、君が【私たちを結び付けなさい】… OROEオーロエ (marcato)(はっきりと) Regina!..女王よ!… SEMIRAMIDEセミラーミデ Assiri...アッシリア人たちよ… (segnando ARSACE)(アルサーチェを示しながら) Nino, e il figlio in lui vi rendo...ニーノを、そしてその息子を私は彼において君たちに返す… (in questo un tuono sotterraneo, e fulmine)(ここで地下の雷鳴、そして雷光) Ah!.. che avviene? Dei! Che intendo!..ああ!… 何が起きたのか? 神々よ! 私は何を聞いているのか!… AZEMA, ARSACE, IDRENO, OROE, ASSUR E COROアゼーマ,アルサーチェ,イドレーノ,オーロエ,アッスールと合唱 Qual segnal rinnova il cielo!..何という合図を天は繰り返していることか!… È di sdegno!.. È di favor!..それ【=合図】は怒りについてだというのか!… それは恩恵についてだというのか!… SEMIRAMIDEセミラーミデ È di favor!..それは恩恵についてだというのか!… |
||
Andantino 4/4 f minor - A-flat Major |
SEMIRAMIDE E IDRENOセミラーミデ Qual mesto gemito da quella tomba...何という悲しげな呻きがあの墓から… Qual grido funebre cupo rimbomba,何という悲しそうな叫びが鈍く響き、 Mi piomba al cor!それが私の心に襲い掛かることか! Il sangue gelasi di vena in vena:血が静脈【=血管】という静脈で凍る: Atroce palpito m'opprime l'anima...ひどく苦しい心臓の拍動が私の魂を圧迫している… Respiro appena nel mio terror.私は私の恐怖の中でかろうじて息をしている。 SEMIRAMIDEセミラーミデ (colpo fortissimo, e cupo dalla tomba)(極めて強い打音、そして墓からの鈍い音) Ma che minacciano... gli Dei che vogliono?..だが彼ら【=神々】は何を威嚇しているのか…神々は何を望んでいるのか? TUTTI全員 (attenzione, terrore universale, tutti rivolti alla tomba: s'apre la tomba)(全員の注目、恐怖、墓に向けられた皆【=全員が恐怖を感じ注目して墓の方を向く】:墓が開く) La tomba scuotesi!.. Ah! della morte墓が揺れ動いている!… ああ! 死者の Destra invisibile schiude le porte...目に見えない右手が扉を開けている… AZEMA, ARSACE, IDRENO, OROE, ASSUR E COROアゼーマ,アルサーチェ,イドレーノ,オーロエと合唱 E chi?..それで誰が?… SEMIRAMIDEセミラーミデ (con raccapriccio)(戦慄を持って) (Oh destino... )(ああ運命よ…) (si presenta sulla porta l'ombra di Nino)(扉の上にニーノの亡霊が現れている。) (Egli... il mio sposo!)(彼だ… 私の夫だ!) AZEMA, ARSACE, IDRENO, OROE, ASSUR E COROアゼーマ,アルサーチェ,イドレーノ,オーロエと合唱 (si prostrano)(平伏する) L'ombra di Nino!..ニーノの亡霊だ!… SEMIRAMIDEセミラーミデ (Ove m'ascondo!..)(どこに私は隠れるのだ!) ASSURアッスール (Guardar non l'oso.)(私はどうしても彼を見ようとしない。) TUTTI全員 Oh quale orror!..ああ何という恐怖!… TUTTI全員 Il sangue gelasi di vena in vena:血が静脈という静脈で凍る: Atroce palpito m'opprime l'anima...ひどく苦しい心臓の拍動が私の魂を圧迫している… Respiro appena nel mio terror.私は私の恐怖の中でかろうじて息をしている。 |
冒頭部分は臨時記号の♭を用いて e-flat minor に響いている | |
[Allegro] 4/4 f minor |
(l'ombra s'avanza sul vestibulo)(亡霊は【霊廟の】入り口の広間の上に近づく) SEMIRAMIDEセミラーミデ (agitata)(取り乱して) D'un Semidio che adoro,私の崇める半神の Ombra, da noi che vuoi? 亡霊よ、私たちから君は何を望んでいるのか? ASSURアッスール (con fremito mal frenato)(悪く自制された身震いをもって【=震えを抑えられずに】) Che ti guidò dall'erebo,何が君をエレーボ【=エレボス,冥界(の神)】から誘導したというのだ、 Terribil ombra, a noi!恐ろしい幽霊よ、私たちのところへ! IDRENOイドレーノ Dal labbro formidabile恐ろしい唇から Palesa i cenni tuoi.君の指示を明かしなさい。 SEMIRAMIDEセミラーミデ (con terrore, ansiosa)(恐怖をもって、不安に) Parla... a punir venisti...話なさい…罰しに君は来た… Venisti a perdonar!..【それとも】君は許しに来た!… Pronuncia omai... se Arsace...今こそ言い渡しなさい… もしアルサーチェが L'OMBRA DI NINOニーノの亡霊 Arsace, regnerai:アルサーチェよ、君が君臨するだろう: Ma vi son colpe da espiarsi in pria.だがまず最初に購う罪がある。 Vittima offrir al cener mio dovrai:犠牲を私の遺灰に捧げなくてはならない; Ascolta dal pontefice consiglio:大神官の助言を聞きなさい: Pensa al tuo genitor; servi a mio figlio.君の父のことを考えなさい; 私の息子に仕えなさい。 ARSACEアルサーチェ (deciso)(決然として) T'obbedirò.... Securo私は君に従うだろう…確実に Là scenderò: tel giuro.そこに私は下りるだろう:私はそれを君に誓う。 Ma qual sarà la vittimaだが犠牲はどれになるのだろうか Che a te svenar dovrò?私は何を君のために血を流させなければならなくなるのだろうか? Tu taci?... 君は黙っているのか?… AZEMA, IDRENO E COROアゼーマ,イドレーノと合唱 Ei tace! 彼は黙っている! ARSACEアルサーチェ Fremi...君は身震いしている… AZEMA, IDRENO E COROアゼーマ,イドレーノと合唱 Freme?彼は身震いしているのか? SEMIRAMIDE, OROE E ASSURセミラーミデ,オーロエとアッスール (Oh cielo!)(ああ天よ!) ARSACEアルサーチェ E già ci lasci?..そして君はもうこの場所を後にするのか?… TUTTI全員 Ei s'allontana!彼は遠ざかって行く SEMIRAMIDEセミラーミデ (Io tremo!)(私は震える!) ASSURアッスール (Io fremo!)(私は身震いする!) SEMIRAMIDEセミラーミデ Ombra del mio consorte...私の夫の亡霊よ… Il pianto mio tu vedi...君は私の涙を見た… Deh!... Lascia che a' tuoi piedi...ああ!… 【私を】君の足元に【平伏するが】ままにせなさい Là in quella tomba....あそこ 墓の中で L'OMBRA DI NINOニーノの亡霊 Arrestati!立ち止まれ! Rispetta le mie ceneri:私の遺灰を尊重せよ: Allor che i Dei lo vogliano...神々がそれを望んでいるであろう時には… Allor ti chiamerò...それから私は君を呼ぶであろう… (rientra: la porta si chiude)(【墓の中に】再び入る:扉が閉まる) TUTTI全員 Che orror!..何という恐怖!… IDRENO, OROE E COROイドレーノ,オーロエと合唱 Oh qual orror!..ああ何という恐怖!… SEMIRAMIDEセミラーミデ (s'abbandona ad Azema)(アゼーマに身を委ねて) Io manco, io moro.私は気を失っている、私は死んでいる。 |
||
Vivace 3/4 C Major |
TUTTI全員 Ah! Sconvolta nell'ordine eternoああ! 永遠の秩序の中でひっくり返っている È natura in sì orribile giorno.万物が これほどの恐ろしい日に。 Nume irato dischiude l'averno..怒った神が冥界を開いている… Sorgon l'ombre dal nero soggiorno...暗い滞在地【=冥界】から亡霊が上り Minacciosa erra morte d'intorno死者が威嚇しながらあたりをさまよい L'alma ingombra d'angosce e d'orror.魂を不安と恐怖でいっぱいにする。 SEMIRAMIDE, ARSACE, OROE, ASSUR E COROセミラーミデ,アルサーチェ,オーロエ,アッスールと合唱 Atro evento! prodigio tremendo!暗鬱な出来事! 恐ろしい驚異! SEMIRAMIDE, ARSACE, IDRENO, OROE, ASSUR E COROセミラーミデ,アルサーチェ,イドレーノ,オーロエ,アッスールと合唱 Tutto annunzia de' Numi il furore...すべては神々の激怒を報せている… Chi ci toglie del cielo il favore?誰が私たちから天の寵愛を奪ったのか? |
Vittima offrir al cener mio dovrai. 台本ではこの前に Ardito scendi nella tomba mia: 私の墓の中に勇敢に下りなさい: という1行があるのだが、ロッシーニはこれを楽譜では省いてしまった。しかしこの1行がないと次のアルサーチェの台詞 Securo là scenderò: の là そこに がどこなのか分からなくなる。クリティカルエディションではこの1行を補った形をオプションとして採用できるようにしてある。 |
|
ATTO SECONDO | |||
[Recitativo] Semiramide Mitrane Assur |
(Allegro - Moderato) 4/4 (C Major) |
(SCENA PIRMA)(第1場) (Atrio)(中庭) (Mitrane, Guardie reali, Arbate)(ミトラーネ、近衛兵たち、アルバーテ) MITRANEミトラーネ Alla reggia d'intorno王宮の周囲を Cauto, Arbate, disponi i tuoi più fidi:警戒して、アルバーテよ、君のもっとも忠実な者たちを配置しなさい。 D'Assur veglia sull'orme: render vaneアッスールの痕跡に注意を払いなさい: 役立たずにすることを Le sue trame sapremo.彼の陰謀を 私たちはできるだろう。 (SCENA Ⅱ)(第2場) (Semiramide, e Mitrane, Damigelle indietro)(セミラーミデ、そしてミトラーネ、後方に女官たち) SEMIRAMIDEセミラーミデ Ebben, Mitrane!それでは、ミトラーネよ! L'indegno Assur...恥ずべきアッスールは… MITRANEミトラーネ Fremendo震えながら Il tuo comando intese: e nol vedrai彼は君の命令を聞いた: そして君は見ることはないだろう La reggia abbandonar.【↑】彼が 王宮を離れるのを。 SEMIRAMIDEセミラーミデ Tremi. Io saprei...君は震えている【=動揺している】。私は知りたいのだが… MITRANEミトラーネ Eccolo.ここに彼が。 (si ritira con le damigelle)(女官たちと共に下がる) SEMIRAMIDEセミラーミデ Io fremo.私は震えている。 (SCENA Ⅲ)(第3場) (Semiramide e Assur)(セミラーミデとアッスール) SEMIRAMIDEセミラーミデ (severa)(厳しく) Assur, i cenni mieiアッスールよ、私の指示は Fur sacri, irrevocabili.神聖で、取り消しのできないものだった。 ASSURアッスール (marcato)(はっきりと) E sinora,そして今まで、 Regina, io li adorai:女王よ、私はそれら【=セミラーミデの指示】を崇めた: Di me più fido non avesti... il sai.私より忠実な者を君は持っていなかった… それを君は知っている。 Ed altra alle mie cure, alla mia fedeそして私の気遣い、私の忠誠に対して Sperai da Semiramide mercede...私はセミラーミデから 【↑】他の 報いを望まなかった… E me ne lusingavi in que' momenti...そしてその時には君は私にそのことについて希望を抱かせた… SEMIRAMIDEセミラーミデ (con fremito) (戦慄を持って) Ah tu! Che mai ricordi... e non paventi!ああ君は! 君はまったく覚えていないというのか… そして君は恐れていないというのか! Tu la vedesti pur... l'udiste l'ombra君もあれを見た… そして君は亡霊【の言葉↑】を聞いた Irrata di Nino... a noi d'intorno怒ったニーノの【亡霊を】… 私たちの周りで Forse adesso invisibile... e tu ardisci!..もしかしたら今目に見えず… そして君はあえてするというのか! (a mezza voce, e con fiero rimprovero)(声を落として、そして厳しい非難をもって) Tu, che al tuo re nel seno君が、その者は君の王の胸に Morte versasti?死を注いだ? ASSURアッスール (amaramente)(辛辣に) E chi apprestò il veleno?では誰が毒を用意したのか? (marcato assai)(とても強調して) Di morte il nappo a me chi porse? 死の杯を私に誰が渡した? SEMIRAMIDEセミラーミデ Ah! taci!ああ! 黙れ! Perfido! L'arti tue vili... fallaci... 裏切り者め! 君の策術が 卑怯な… 偽りの… Incauta... me di Nino無分別な… 私をニーノの Dal talamo, dal soglio寝床から、玉座から Già scacciata pingevi...叩き出された女へと君は至らしめた… ASSURアッスール (con marcato rimprovero)(著しい非難をもって) A chi allor promettevi誰にその時君は約束したのか Quel talamo, quel soglio?あの寝床を、あの玉座を? SEMIRAMIDEセミラーミデ A me restava allora私にはあの時いた Un figlio... dolce mia speranza ancora:息子が… 私のかわいい希望がまだ: (fissando Assur)(アッスールを見据えながら) Egli perì.彼は死んだ。 ASSURアッスール S'egli vivesse il soglioもし彼が生きていても 玉座を Non premeresti or forse più!君は今おそらくもはや押さえていないことだろう! SEMIRAMIDEセミラーミデ Felice幸せに Al figlio mio del mondo私の息子に 世界の L'impero cederei...帝権を譲るだろうに… Ma quel figlio perdei!だがその息子を私は失った! Misera!哀れな女だ! (fissandolo come sopra)(上と同じく彼を見据えながら) e forse...そしておそらく La stessa man che uccise il genitore...父親を殺した同じ手が… ASSURアッスール (deciso)(決然と) Ma tu regni!だが君は君臨している! SEMIRAMIDEセミラーミデ E tu vivi... Oh! quale orror!そして君は生きている… ああ! なんと恐ろしい! |
|
N. 8 Duetto [Semiramide - Assur] Semiramide Assur |
Allegro 4/4 B-flat Major |
SEMIRAMIDEセミラーミデ (fiera, e dignitosa)(厳しく、そして威厳をもって) Se la vita ancor t'è cara,もし命がまだ君にとって大切ならば、 Va. t'invola a' sguardi miei:行け、私の視線から消え去れ: Io l'aspetto non saprei,私は 【↓】もはや できないのだが、 Più soffrir d'un traditor.裏切り者の 【↑】姿を 我慢することは。 ASSURアッスール (con fierezza marcata) (強調された大胆さをもって) Pensa al men, Regina, in priaせめて考えよ、女王よ、第一に Chi... me spinse al tradimento:誰が… 私を裏切りへと仕向けたのか: Che d'Assur potria un accento,アッスールの口調【=言葉,一言】は Involarti soglio e onor.君の玉座そして名誉を掠め取る 【↑】ことができるかもしれない。 SEMIRAMIDEセミラーミデ Dei tremarne: pria cadresti.君はそのことについて震えなくてはならない: まず君が倒れることになろう。 ASSURアッスール Solo, forse, non cadrei.一人では、おそらく、私は倒れないことだろう。 SEMIRAMIDEセミラーミデ Meco è Arsace: degli Deiアルサーチェが私と一緒だ: 神々の Ei mi salva col favor.加護で彼は私を守っている。 ASSURアッスール (affatto marcato)(完全に強調して) Il favor, tu, degli Dei?君が、神の加護を? Scendi, e trema... nel tuo cor.君の心の中へと降りて【=君の心の中をよく見て】、そして震えよ。 |
急―緩―急の三部構成の二重唱 急 Dei tremarne: 楽譜には単に Dei とあるが、台本では Dèi で、これは dovere の二人称親称単数現在形の詩形、つまり devi と同じ |
Andantino 3/4 G Major |
ASSURアッスール Quella ricordati思い出せ Notte di morte:【↑】あの 死の夜を: L'ombra terribile恐ろしい亡霊が Del tuo consorte,君の夫の、 Che minaccioso,その者は威嚇的だ、 Infra le tenebre,闇の中で、 Il tuo riposo君の安らぎを funesta ognor.いつも苦しめている。 I tuoi spaventi,君の恐怖は I tuoi tormenti,君の苦悩は Le angoscie, i palpiti,不安は、心臓の拍動は Leggier supplizio【まだ】軽い責め苦だ Sono al colpevole,罪を犯している Tuo ingrato cor.君の恩知らずの心 【↑】には。 SEMIRAMIDEセミラーミデ Notte terribile!恐ろしい夜! Notte di morte!死の夜! Tre lustri corsero,15年が過ぎ去った、 E del consorteそして夫の L'ombra sdegnosa,憤慨した亡霊が、 Infra le tenebre,闇の中で、 L'indegna sposa責められるべき妻を Minaccia ognor!いつも威嚇している! I miei spaventi...私の恐怖を… I miei tormenti,私の苦悩を、 Le angoscie, i palpiti,不安を、心臓の拍動を、 A tuo suppizio【↓】神々が向けるように Gli Dei rivolgano,【↑】君の罪を犯している Perfido cor.恩知らずの心に。 |
緩 | |
Allegro 4/4 C Major |
SEMIRAMIDEセミラーミデ (riavendosi)(気を取り直して) Ma implacabile di Ninoだが和らげられなくは 【↓】ない ニーノの Non è l'ombra, né il destino;亡霊は、運命も; È da lor protetto Arsace:アルサーチェは彼らによって守られている: Sì, sì, per me il placherà.そうだ、そうだ、私のために彼は彼【=ニーノの亡霊】を静めるだろう。 ASSURアッスール Quella vittima rammentaあの犠牲を記憶していろ Che di Nino l'ombra aspetta:ニーノの亡霊が待ち受けている【=ニーノの亡霊が求めた犠牲を忘れるでない】: Alla giusta sua vendetta彼の正当な復讐のために Da me forse pria l'avrà.彼はおそらくまず私からそれ【=犠牲】を受け取るだろう。 SEMIRAMIDEセミラーミデ In Arsace adora intantoそうしている間に彼はアルサーチェの中に崇めるのだ Il tuo re...君の王を… ASSURアッスール (fierissimo)(極めて厳しく) Ma Arsace!..だがアルサーチェは!… |
経過区1 | |
[Allegro moderato] 4/4 B-flat Major |
(musica festevole nella Reggia)(王宮の中から楽しげな音楽) SEMIRAMIDEセミラーミデ (lieta)(喜んで) Senti!聞きなさい! Oh gioia! Questa gioia! Que' concenti!..ああ喜びよ! この喜びよ! この快い響きよ! Il trionfo si festeggia勝利が祝われている Del mio sposo,私の夫の、 Il trionfo si festeggia勝利が祝われている Del tuo re.君の王の。 ASSURアッスール Ma funesto in ciel lampeggiaだが天では輝いている Forse un astro ancor per te.おそらく 【↑】不吉な 星がまだ君に向かって。 |
経過区2 | |
(Allegro moderato) 4/4 B-flat Major |
SEMIRAMIDEセミラーミデ La forza primieraかつての力を Ripiglia il mio core:私の心は取り戻している: Regina, e guerriera女王であり、そして戦士である Punirti saprò.私が君を罰することができるだろう。 L'istante s'affrettaその瞬間は急いでいる Felice, bramato:幸せな、切望された【瞬間が】 Tu, trema, spietato,君よ、震えろ、残酷な男よ、 Cader ti vedrò.私は君が倒れるのを見るだろう。 ASSURアッスール La sorte più fieraこの上なく厳しい運命が Già sfida il mio core,既に私の心に挑んでいる。 Regina, e guerriera女王であり、そして戦士である Temerti non so.君を私は恐れることはできない。 Si compia, s'affretti終わるがいい、急ぐがいい L'acerbo mio fato:私の厳しい運命は: Ma pria vendicatoだが復讐をなされる前に Almeno cadrò.せめて私は倒れよう。 (partono)(退場する) |
急 | |
N. 9 Coro, Scena, e Aria Arsace Arsace Oroe Coro |
Andantino 3/4 g minor |
(SCENA Ⅳ)第4場 (Interno del Santuario)(聖域の内側) (Magi in adorazione)(礼拝中のマギ) (Oroe precede Arsace, accompagnato da' Magi, che avanzano religiosamente)(オーロエがアルサーチェに先行する、マギに伴われ、その者たちは神妙に進む) CORO合唱 In questo augustoこの厳かな、 Soggiorno arcano,神秘的な【神の】居場所において、 Inaccessibile【その居場所は】近寄ることができない All'uom profano,世俗の人間には、 Sacro all'oracolo【そしてその居場所は】神託に神聖である、 D'un'invisibile目に見えない D'una terribile恐ろしい Divinità.神の。 OROEオーロエ Inoltra intrepido, Arsace, il piè.勇猛に進ませろ、アルサーチェよ、足を。 CORO合唱 L'alma t'accendano ardire, e fé.君の魂が燃えるように、そして信仰が。 OROE E COROオーロエと合唱 È la grand'ora giunta per te.君にとっての重大な時が巡って来た。 |
Sacro all'oracolo 神託が神聖なのは当然なので、この sacro は soggiorno にかかると考えた方が良いと思われる。 神託のための神の聖なる居場所 D'un'invisibile / D'una terribile / Divinità. 神の Di Divinità が 居場所 soggiorno と 神託 oracolo の両方にかかる |
(Andantino) 3/4 G Major |
OROE E COROオーロエと合唱 Sommesso adora la volontà従順に意志を崇めなさい D'un'invisibile, d'una terribile,目に見えない、恐ろしい、 Ma a te propizia divinità.しかし君に好意的な神の【意志を】。 |
||
{Scena Arsace} 4/4 (C Major) |
ARSACEアルサーチェ Ebben, compiasi omai, qualunque siaでは、今こそ果たされるように、どんなものであろうと La volontà del ciel, la sorte mia:天の意志が、私の運命が【果たされるように】: Intrepido de' Numi i cenni attendo.私は恐れを知らずに神々の指示を待つ。 OROEオーロエ L'alma prepara a orrendo魂を覚悟させよ 恐ろしい Colpo inatteso.予期せぬ打撃 【↑】に。 ARSACEアルサーチェ E che?そして何が? OROEオーロエ Magi, recateマギよ、持って来なさい (tre Magi recano uno il serto, l'altro la spada, l'altro il foglio)(三人のマギが 一人が王冠を、別の一人が剣を、別の一人が書類を持って来る) Quel serto, quell'acciar...あの王冠を、あの剣を… (con fremito)(戦慄をもって) E quel foglio.そしてあの書類を。 Ti prostra. Il serto augusto平伏しなさい。厳かな 【↓】ニーノの 王冠を Io ti cingo di Nino.私は君に巻き付ける【=戴かせる】。 ARSACEアルサーチェ Come! Che fai? Ninia vive: vicino何と! 君は何をしているというのだ! ニーニャは生きている:もうすぐ A comparire... ed io,現れる… そして私は、 Che servirlo giurai,その者は彼に仕えると誓った、 Lo tradirei così?このようにして彼を裏切るというのか? OROEオーロエ Si squarci omai今こそ裂かれるように Il tenebroso vel: Ninia tu sei.暗い覆いが: 君がニーニャだ。 (I Magi si prostrano)(マギは平伏する) ARSACEアルサーチェ (colpito)(衝撃を受けて) Io?... Che dicesti? Oh Dei..私が?… 君は何を言ったのか? ああ神々よ… OROEオーロエ Fradate ti salvò. L'estinto Arsaceフラダーテが君を救った。亡くなったアルサーチェだと Te ognun credè.皆それぞれが君を信じた。 ARSACEアルサーチェ Nino dunque?..ではニーノは? OROEオーロエ È tuo padre.彼は君の父だ。 ARSACEアルサーチェ (con pena)(苦悩をもって) Semiramide...セミラーミデは… OROEオーロエ Fremi.. Ella è tua madre.震えなさい… 彼女は君の母だ。 L'empia..邪悪な女は… ARSACEアルサーチェ (con impeto)(激情をもって) È mia madre.. e tu!.. perdona... e come...彼女が私の母… そして君は!… 許してくれ… それでどうして… Empia chiamarla ardisci?彼女を邪悪な女とあえて呼ぶのか? OROEオーロエ (gli porge il foglio)(彼に書類を差し出す) Leggi: ed inorridisci:読みなさい: そして恐怖を覚えなさい: (con gravità)(威厳をもって) Gli empi conosci omai...今こそ君は邪悪な者たちを知り… E il tuo dover.そして君の義務を。 ARSACEアルサーチェ Ah! tu gelar mi fai.ああ! 君は私を凍り付かせる。 (legge)(読む) «Nino spirante al suo fedel Fradate:『死に行くニーノが彼の忠実なフラダーテに: Io muoio... avvelenato.私は死ぬ… 毒を盛られた。 Salva da egual periglio同じ危険から救いなさい Ninia, il mio dolce figlio,ニーニャを、私のかわいい息子を、 Ch'ei mi vendichi un giorno.彼がいつの日か私の仇を討つであろうから。 Assur fu il traditore...アッスールが裏切り者だった… La mia perfida sposa...» Oh! quale orrore!私の不実な妻が…』 ああ! 何という恐怖! (s'abbandona fra le braccia d'Oroe)(オーロエの腕の中に身を委ねる) |
レチタティーヴォ 手紙の文章は楽譜では斜体になっているが、表示の都合上ここでは引用符の中に入れた |
|
[Aria Arsace] Andantino 6/8 E-flat Major |
ARSACEアルサーチェ In sì barbara sciaguraこれほどの残酷な不幸の中で M'apri tu le braccia almeno:君はともかくも私に腕を開いている: Lascia a te ch'io versi in seno私が君の胸の中に注ぐがままにさせてくれ Il mio pianto, il mio dolor.私の涙を、私の悲しみを。 A quest'anima smarritaこの困惑した魂に Porgi tu conforto, aita:君は慰めを差し伸べている、助けを: Di mie pene al crudo eccesso私の苦悩の厳しい行き過ぎに【=私の苦悩が厳し過ぎて】 Langue oppresso in petto il cor.胸の中の圧迫された心はやつれている。 |
カンタービレ(緩)/カバレッタ(急)の二部形式のアリア カンタービレ |
|
Allegro 4/4 C Major |
OROE E COROオーロエと合唱 Su, ti scuoti: rammenta chi sei:立ちなさい、飛び上がりなさい:君が誰だか思い出しなさい: Servi al cielo: al tuo padre obbedisci:天に仕えなさい: 君の父に従いなさい: Il suo acciaro tremendo brandisci:彼の恐ろしい剣を掴みなさい: (gli presenta la spada di Nino)(彼にニーノの剣を差し出す) Egli chiede al suo figlio vendetta:彼は彼の息子に復讐を求めている: Egli t'arma: alla tomba t'aspetta:彼は君を武装させている: 墓で君を待っている: Va: t'affretta a ferire, a punir.行きなさい: 急いで傷を負わせなさい、罰しなさい、 ARSACEアルサーチェ Sì: vendetta: porgi omai,そうだ: 復讐だ: 今こそ手渡しなさい (prende la spada)(件を握る) Sacro acciar del genitore,父の聖なる剣よ、 Tu ridesti il mio valore:お前は私の勇気に微笑んだ: Già di me maggior mi sento:既に私は私が私より大きくなったように感じている【=もう私は自分に余裕を感じている】 Sì; del ciel nel fier cimentoそうだ、天の厳しい試練の中で Il voler si compirà.意志を果たそう。 OROE E COROオーロエと合唱 Pera Assur.アッスールが死ぬように。 ARSACEアルサーチェ Sì, l'empio cada.そうだ、邪悪な男が倒れるように。 OROE E COROオーロエと合唱 Semiramide...セミラーミデは… ARSACEアルサーチェ (sospira)(溜め息をついて) Ah! ella è mia madre.ああ! 彼女は私の母だ。 Al mio pianto forse il padreおそらく私の父は私の涙に Perdonarle ancor vorrà.なおも彼女を許すことを望むだろう。 |
経過区 | |
Allegro vivace 2/4 E-flat Majo) |
OROE E COROオーロエと合唱 Al gran cimento重大な試練に T'affretta ardito:勇敢に急ぎなさい: E dalla tombaそして墓から Al soglio avito祖先の玉座に Placato il padre父は穏やかに Ti guiderà:君を誘導するだろう: Teco l'Assiria君と共にアッシリアは Respirerà.ほっとするだろう。 ARSACEアルサーチェ Sì: vendicatoそうだ: 恨みを晴らされた Il genitore,父【=父の復讐が果たされて】、 A lui svenato彼のために出血させられた Il traditore,裏切り者【=父のために裏切り者が血を流して死んだならば】、 Pace quest'anima平安をこの魂は Sperar potrà:期待することができるだろう: Ai dolci palpiti柔らかい心臓の拍動へと Di gioia, e amore喜びの、そして愛の【拍動へと】 Felice il cor心は 幸せに Ritornerà.戻るだろう。 |
カバレッタ(急) | |
Recitativo, poi Aria Idoreno Azema Idreno Mitrane |
Allegro giusto 4/4 C Major |
SCENA Ⅴ第5場 (Appartamenti di Semiramide)(セミラーミデの居所) (Azema, e Mitrane)(アゼーマ、そしてミトラーネ) |
前奏 |
4/4 (C Major) |
MITRANEミトラーネ Calmati, Principessa.落ち着きなさい、王女よ。 AZEMAアゼーマ Cerchi invano君は無駄に務めている Confortarmi, o Mitrane.私を慰めようと、ああミトラーネよ。 MITRANEミトラーネ Io ti compiango...私は君に同情する… E sola tu non seiそして君が唯一ではない La misera in tal dì.このような日に哀れなのは。 AZEMAアゼーマ Tutto perdei:私はすべてを失った: Lo sappia Semiramide. Tiranna:セミラーミデがそれを知るように。暴君が: Essa in Arsace, oh Dio! tutto m'invola:彼女はアルサーチェに関して、ああ神よ! すべてを私から掠め取っている: Era Arsace il mio ben, l'idolo mio...アルサーチェは私のいとしい人だった、私の偶像だった… SCENA Ⅵ第6場 (Idreno, e detti)(イドレーノ、そして前の場の人々) IDRENOイドレーノ Arsace! Giusto ciel! Che intendo!... ed io!...アルサーチェが! 正義の天よ! 私は何を聞いているというのだ!… そして私は!… E tu, ingrata, e tu puoiそして君は、恩知らずの女よ、そして君は A lui serbar ancor gli affetti tuoi?彼になおも君の情愛を持ち続ける 【↑】られるのか? Sposo, il sai, pure Arsace君はそれを知っている、おそらくアルサーチェは Or fia di Semiramide.今やセミラーミデの 【↑】夫に なるだろう。 AZEMAアゼーマ Ma strettoしかし結ばれて Il nodo ancor non è.絆はまだ いない。 IDRENOイドレーノ Ma la Reginaだが女王は Sposa a me ti destina.君を私に妻に定めている。 AZEMAアゼーマ (sommessa)(【声を】抑えて) Obbedirò al suo cenno.私は彼女の指示に従うだろう。 IDRENOイドレーノ E la tua mano!...それでは君の手は!… AZEMAアゼーマ (marcata)(はっきりと) La mano avrai... se la mia man tu brami.君は手を受けるだろう… もし私の手を君が熱望するのなら。 IDRENOイドレーノ Io bramo, imploro sol, cara, che m'ami.私は熱望する、私はただ切に願っているだけだ、いとしい人よ、君が私を愛することを。 |
||
N. 10 Aria Idreno Idreno Coro |
Andantino 6/8 A Major |
IDRENOイドレーノ La speranza più soaveこの上なく快い希望が Già quest'alma lusingava;既にこの魂を喜ばせている; E l'istante s'appressavaそして瞬間は近づいた Più felice pel mio cor.さらに幸せに 私の心に向かって。 |
|
[Allegro] 4/4 A Major |
Tu mia sposa, a questo seno...私の妻である君よ、この胸に… CORO合唱 (donzelle, escendo)(娘たち、姿を現しながら) Vieni, Azema...来なさい、アゼーマよ… (Grandi, e Indiani)(貴人たち、そしてインド人たち) Vieni, Idreno:来なさい、イドレーノよ 【(donzelle)】【(娘たち)】 Là nel tempio...あそこの神殿で 【(Grandi, e Indiani)】【(貴人たち、そしてインド人たち)】 a pié dell'ara...祭壇の足元【=前】に… La Regina là si rende.女王はそこに向かっている。 【(donzelle)】【(娘たち)】 Vieni, là si rende,来なさい、彼女はそこに向かっている、 Là, con lei, v'attende amor.そこで、彼女と共に、愛が君たちを待っている。 IDRENOイドレーノ Ah! sì: andiam... Ma tu sospiri..ああ! そうだ: 行こう… だが君は溜め息を吐いている… Par che il pianto celi a stento!...君はかろうじて涙を隠しているように見える!… (Ah! ti frena in tal momento,(ああ! このような瞬間に自制せよ、 O geloso mio furor!)ああ私の嫉妬深い激情よ!) CORO合唱 Al più tenero contentoこの上なく優しい喜びに S'abbandoni il vostro cor.君たちの心が身を委ねるように。 |
合唱は混声5部で、合唱の最初の出のところにト書きでソプラノ2部が娘たち、テノール2部とバスが貴人たちとインド人たちと指示されている。ここではなるべく両者を分けてある | |
(Allegro) 4/4 A Major |
IDRENOイドレーノ Sì, sperar voglio contento:そうだ、私は喜びを期待することを望んでいる: A chi t'ama cederai:君は君を愛する者に折れるだろう: M'amerai... dividerai君は私を愛するだろう… 君は分かち合うだろう Di quest'anima l'ardore,この魂の熱情を、 E con me giubileraiそして私と共に君は歓喜するだろう Nei trasporti dell'amore.愛の爆発の中で。 (parte)(退場する) CORO合唱 Sì, l'amor consoli omaiそうだ、愛が今こそ慰めるように Di vostr'anime l'ardore.君達の魂の熱情を。 (partono)(退場する) |
||
[Recitativo dopo l'Aria Idreno] Semiramide Arsace |
Allegro agitato 4/4 C Major |
(SCENA Ⅶ)(第7場) (Semiramide, e Arsace)(セミラーミデ、そしてアルサーチェ) |
前奏 |
4/4 (C Major) |
SEMIRAMIDEセミラーミデ No: non ti lascio. Invanoいいえ: 私は君を去らせない。無駄に Cerchi fuggirmi... Ingrato!...君は私から逃がれようとしている… 恩知らずの男め!… E perché?.. e in tal momento....だがなぜだ?… そしてこの瞬間に… ARSACEアルサーチェ (confuso, incerto)(混乱し、不確かに) Ah! tu non sai!..ああ! 君は知らないのだ!… SEMIRAMIDEセミラーミデ (osservandolo)(彼をじっと見ながら) Con gioia io veggo omai喜びを持って私は今見ている Quel serto che ti cinse君にまとわせた【=戴かせた】あの冠を L'ispirato Pontefice. Ti mostra霊感を与えられた大神官が。彼は君を見せている All'esultante popolo... Ti miri,歓喜している人々に… 【アッスールは】君を見るがいい、 E frema Assur...そしてアッスールは震えるがいい。 ARSACEアルサーチェ (con impeto)(感情を爆発させて) Assur! Ah! l'empio spiri:アッスール! ああ! 残忍な男を君は言っている【=残忍な男の名を君は口にした】: Si lavi nel reo sangue邪悪な血の中で洗われるように Il parricidio orrendo,恐ろしい謀反が、 E si vendichi Nino.そしてニーノの恨みが晴らされるように。 SEMIRAMIDEセミラーミデ (colpita)(衝撃を受けて) Oh ciel.. Che intendo!ああ天よ… 私は何を聞いているというのだ! Nino!.. Che parli tu?...ニーノ!… 君は何を言っているのだ?… ARSACEアルサーチェ Nino...ニーノ… (vorebbe parlare)(話そうとしている) Ah! non posso.ああ! 私はできない。 SEMIRAMIDEセミラーミデ Quel tremendo prodigio,あの恐ろしい奇跡を、 Quell'ombra ancora il tuo pensier funesta:あの亡霊がまだ君の考えを苦しめている: Calmati, sposo mio...落ち着きなさい、私の夫よ… ARSACEアルサーチェ (con foco, e fremito)(熱をもって、そして戦慄を【もって】) Taci.. t'arresta.黙りなさい… 【話すのを】やめなさい。 Fuggi... Non l'odi?... il ciel freme. non vedi立ち去りなさい… それを聞いていないのか?… 天が震えている。君は見ていないのか Un Nume minaccioso威嚇的な神を Che ci divide, e ti respinge?... Ah! vanne:その者は私たちを引き離し、そして君を追い返している?… ああ! ここから行きなさい: Salvati.身を守りなさい。 SEMIRAMIDEセミラーミデ Quali trasporti! quale accento...なんという【怒りの】爆発! 何という口調… ARSACEアルサーチェ Non più: lasciami...もうこれまで: 私から離れろ… SEMIRAMIDEセミラーミデ Ch'io私が Ti lasci.. ora.. Deh!... Arsace...君から去ると… 今… ああ!… アルサーチェよ… |
レチタティーヴォ | |
Andante mosso 3/4 a minor |
(prendendolo per la mano, arrestandolo con passione)(彼の手を掴んで、情熱をもって彼を引き留めながら) ARSACEアルサーチェ (cava il foglio, lo porta al cuore, alla bocca)(書類を取り出し、それを胸に当て、唇に【当てる】) Ah padre mio!...ああ私の父よ!… |
レチタティーヴォ | |
4/4 (C Major) |
SEMIRAMIDEセミラーミデ Che foglio è quello che bagni del tuo pianto...それは何の書類なのだ それは君の涙で濡れている… Che fissi con orror!...君は何と恐怖をもって見つめていることか!… ARSACEアルサーチェ E orror n'avrestiそして君もそのことで恐怖を持っていただろう Se tu sapessi mai...もし君が万が一知っていたならば SEMIRAMIDEセミラーミデ Da chi l'avesti...誰から君はそれを受けたのだ… ARSACEアルサーチェ Dai Numi.神々からだ。 SEMIRAMIDEセミラーミデ Chi lo scrisse?誰がそれを書いたのか? ARSACEアルサーチェ Spirante il padre mio.死に行く私の父が。 SEMIRAMIDEセミラーミデ Porgilo.それを渡しなさい。 ARSACEアルサーチェ Trema..震えなさい… SEMIRAMIDEセミラーミデ Obbedisci: lo voglio.従いなさい: それを私は望んでいる。 ARSACEアルサーチェ (le porge il foglio)(彼女に書類を渡す) Ebben... misera... Leggi... Ah! sia quel foglioそれでは… 哀れな女よ… 読みなさい… ああ! その書類が Il sol castigo almen, pietosi Dei,唯一の罰で 【↑】あるように、慈悲深い神々よ、 Che riserbate a lei.それは彼女に取って置かれた。 SEMIRAMIDEセミラーミデ (lascia cadere il foglio)(書類を落ちるがままにさせる) Che penetrai...私は何を看破したのか【私は何を見てしまったのか】… Tu... quale orror!君が… 何という恐怖! (si copre colla mano la faccia)(手で顔を覆う) ARSACEアルサーチェ (oppresso)(重苦しく) Tutto, tutto è palese omai.すべて、すべてが今や明らかになった。 |
レチタティーヴォ | |
N. 11 Duetto Semiramide, e Arsace Semiramide Arsace |
Allegro agitato 4/4 E Major |
SEMIRAMIDEセミラーミデ (breve silenzio: Semiramide rinviene a sé stessa, e con fermezza, e affanno:)(短い沈黙: セミラーミデは我に返る: そして毅然と、そして苦悩して) Ebbene... a te: ferisci:それでは… 君に: 傷を負わせなさい: Compi il voler d'un Dio:神の意志を果たしなさい。 Spegni nel sangue mio,私の血の中で消しなさい、 Un esecrato amor:呪われた愛を: La madre rea punisci:罪のある母を罰しなさい: Vendica il genitor.父の仇を討ちなさい。 Appaga il genitor.父を満足させなさい。 ARSACEアルサーチェ Tutto su me gli Dei神々が私にすべて Sfoghino in pria lo sdegno:怒りをまずぶちまけるように。 Mai barbaro a tal segnoこれほどまでに残酷になることは決して Sarà d'un figlio il cor:ないだろう 息子の心が: In odio al ciel, tu sei...天に憎まれている、君は… Ma sei mia madre ognor.けれども君はずっと私の母だ。 SEMIRAMIDEセミラーミデ M'odia.. lo merto.私を憎みなさい… 私はそれに相応しい。 ARSACEアルサーチェ Calmati...落ち着きなさい… SEMIRAMIDEセミラーミデ Io già m'abborro.. Ah Svenami:私は既に私を憎悪している… ああ私を血を流して殺しなさい: (con fremito)(戦慄をもって) Figlio di Nino!...ニーノの息子よ!… ARSACEアルサーチェ Misera!哀れな女よ! Ah tu mi strappi l'anima:ああ君は私の魂を引きちぎっている: Ti calma per pietà.後生だから落ち着きなさい。 SEMIRAMIDEセミラーミデ Tu Piangi? La tua bell'anima君は泣いているのか? 君の美しい魂は Ha ancor di me pietà.私にまだ哀れみを抱いている。 |
急―緩―急の三部形式の二重唱 急 |
[Andantino] 3/4 G Major |
(guardandolo, come implorando perdono. Arsace si getta fra le di lei braccia, esso la stringe con trasporto: restano abbracciati)(彼を見つめながら、許しを懇願しているように。アルサーチェは彼女の腕の中に飛び込み、彼は彼女を【感情を】爆抱させて抱き締める: 【二人は】抱き合ったままでいる) SEMIRAMIDE E ARSACEセミラーミデとアルサーチェ Giorno d'orrore!... e di contento!恐怖の日よ!… そして満足の! Nelle tue braccia,in tal momento,君の腕に抱かれ、この瞬間に、 Scorda il mio core tutto il rigore私の心は苛酷さをすべて忘れている Di sua terribile fatalità.その恐ろしい運命の。 È dolce al misero che oppresso geme,押しつぶされて呻く哀れな者には甘美だ、 Il duol dividere piangere insieme,悲しみを分かち合い共に泣き In cor sensibile trovar pietà.繊細な心の中に哀れみを見出すことは。 |
緩 |
|
Allegro 4/4 E Major |
ARSACEアルサーチェ Madre... addio...母よ… さようなら… SEMIRAMIDEセミラーミデ T'arresta... Oh Dio!待ちなさい… ああ神よ! Senti... e dove?聞きなさい… それでどこへ? ARSACEアルサーチェ Al mio destino...私の運命に… Alla tomba, al padre, a Nino...墓に、父に、ニーノに… SEMIRAMIDEセミラーミデ Ei vuol sangue.彼【=ニーノ】は血を望んでいる。 ARSACEアルサーチェ E sangue avrà...そして彼は血を受けるだろう… SEMIRAMIDEセミラーミデ (marcata)(強調して) E qual sangue!...そしてどの血を!… |
経過区 | |
Vivace 2/2 E Major |
ARSACEアルサーチェ Tu serena intanto il ciglio,君は 今のところは 眼 まなこ を 澄み渡らせて【≒ 今は 君は 安心して】、 Calma, o madre, il tuo terror.静めなさい、ああ母よ、君の恐怖を。 SEMIRAMIDEセミラーミデ Ah! non so di qual periglioああ! 何か私の知らない危険の Fier presagio agghiaccia il cor.残忍な予兆が心を凍らせている。 ARSACEアルサーチェ Or che il ciel ti rende il figlio 天が君に息子を返した今 Dei sperar nel suo favor.君はその【=天の】好意を期待するべきだ。 SEMIRAMIDEセミラーミデ Or che a me rendesti il figlio,君が息子を私に返した今、 Ciel, lo salvi il tuo favor:天よ、君の好意が彼を救うように: ARSACEアルサーチェ Vo a implorar per te perdono,私は君のために許しを懇願したい、 SEMIRAMIDEセミラーミデ Ah! sperar non so perdono,ああ! 許しを期待することはできない、 ARSACEアルサーチェ A punire un traditor.裏切り者を罰するために。 SEMIRAMIDEセミラーミデ Troppo giusto è il suo furor.その【=天の】怒りはあまりも正当だ。 ARSACEアルサーチェ Sì, m'attendi vincitor,そうだ、私が勝利を収めるのを待ちなさい、 SEMIRAMIDEセミラーミデ A me riedi vincitor,私のところに戻りなさい 勝利を収めて Dal terribile cimento恐ろしい危険から A me riedi vincitor.私のところに戻りなさい 勝利を収めて ARSACEアルサーチェ Dal terribile cimento恐ろしい危険から Sì, m'attendi vincitor.そうだ、私が勝利を収めるのを待ちなさい。 (partono)(退場する) |
急 Sì, m'attendi vincitor, A me riedi vincitor, vincitore には、名詞 勝者 の場合と、形容詞 勝利を収めた の場合があるが、この場合はどちらも形容詞の副詞的用法。 |
|
N. 12 Scena, Coro, e Aria Assur Assur Coro |
Andante 6/8 C Major |
(SCENA Ⅷ)(第8場) (Parte remota della Reggia, attigua al Mausoleo di Nino)(王宮から遠く離れたあたり、ニーノの霊廟に隣接している) Assurアッスール |
前奏 |
4/4 (C Major) |
ASSURアッスール (concentrato)(考え込んで) Il dì già cade. Ah! sia陽は既に落ちた。ああ! L'ultimo per Arsace.アルサーチェにとっての最後の【=陽,日】で 【↑】あるように。 |
レチタティーヴォ | |
[Primo Tempo] 6/8 (C Major) |
Pera omai quell'audace:今こそあの大胆な男は死ぬがいい: |
アッスールの部分のみレチタティーヴォ | |
4/4 (C Major) |
Tutto il gran colpo affretta.すべてが重大な一撃【の時】を早めている。 |
レチタティーヴォ | |
Primo Tempo 6/8 (C Major) |
2小節 |
||
4/4 (C Major) |
In quella tombaあの墓の中で |
レチタティーヴォ | |
Primo Tempo 6/8 (C Major) |
2小節 |
||
4/4 (C Major) |
Ove Nino da me.. da lei già spinto...そこ【=墓】でニーノは私によって… 彼女によって既に仕向けられて… E se là! Se quell'ombra!... Vil terrore!そしてもしあそこに! もしあの亡霊が!… 臆病な恐怖だ! Io..私は… CORO合唱 dentro舞台裏から (varie voci da opposti lati)(向かい合った側からの様々な声) Assur!...アッスールよ!… ASSURアッスール Qual rumore!何という騒音だ! CORO合唱 Assur!アッスールよ! ASSURアッスール Quai voci!何という声だ! CORO合唱 (vari Satrapi)(様々な地方長官たち) sortendo出て来ながら Assur!...アッスールよ!… (SCENA Ⅸ)(第9場) (Satrapi da varie parti, e Assur)(様々な方からの地方長官たち、そしてアッスール) ASSURアッスール Eccomi... Ebbene! E che recate私はここだ… それで! そして君たちは何を持って来たのた Agitati così?.. Che fu? Parlate.そのように取り乱して?… それは何だったのか? 話しなさい。 |
レチタティーヴォ | |
Vivace 4/4 A Major |
CORO合唱 Ah! la sorte ci tradì...ああ! 運命は私たちを裏切った… Più vendetta omai non c'è!今はもう復讐はない! Non v'è soglio più per te.君のための玉座はもうない。 ASSURアッスール Più vendetta? più soglio? e perché?もはや復讐は? もはや玉座は? それでどうして? CORO合唱 Oroe dal tempio uscì...オーロエが神殿から出た… Al popolo, al guerrier人々に、戦士に Da noi mossi a furor si presentò.彼は 私たちによって激情を起こさせられた【人々、戦士】 の前に姿を現した。 Nino, il ciel parlare ei fé...ニーノ、天に彼は語らせた【=オーロエはニーノや神の言葉を代弁した】… Quel vil popolo atterrì...あの臆病な人々はぞっとした… Il tuo nome desta orror...君の名前は恐怖を引き起こしている… Sull'Assiria al nuovo dì...アッシーリアの上に新しい陽が【昇る時】… Uno Scita regnerà...スキタイ人が支配するだろう… Ah! la sorte ci tradì...ああ! 運命は私たちを裏切った… Più vendetta omai non c'è...今はもう復讐はない! Non v'è soglio più per te.君のための玉座はもうない。 | ||
4/4 (C Major) |
ASSURアッスール (con energia) (活気をもって) Sì, vi sarà vendetta. Io vivo ancora:いや、復讐はあるだろう。私はまだ生きている: Io solo basto. Per ignota via,私ひとりが足りている【=自分だけで十分だ】。人に知られていない道を抜けて、 Di Nino nella tombaニーノの墓の中へと Là si discende... Io soloあそこに降りられる… 私ひとりが L'empio a svenar, a vendicarvi io volo.邪悪な男を出血させて殺すために、私は返り討ちするためにそこへ飛んで行く。 Trema, Arsace...震えよ、アルサーチェめ… (s'avvia alla tomba... s'arresta ad un tratto, come colpito da un oggetto terribile... da visione spaventevole)(墓に向かう… 突然立ち止まる、恐ろしい対象によって打たれたように、…ぞっとする光景によって) Ah! Che miro?ああ! 私は何を見詰めているのか? Là in quella soglia!... e che... folle! deliro?あそこに あの玉座の上に! …そして何だ… 狂気だ! 私は錯乱しているのか? (s'avanza, e con raccapriccio)(前に進む、そして戦慄をもって) Qual mano!... man di ferro mi respinge?...あの手!… 鉄の手が私を撥ねつけているのか? E chi? Desso! Oh quai sguardi!... un brando stringe...そして誰が? 彼だ! ああ何という視線だ!… 彼は剣を握っている… S'avventa a me.. Fuggiamo... Ah! ch'ei m'arresta.私に飛び掛っている… 逃げよう… ああ! 彼は私を阻んでいる。 Lasciami. Il crin m'afferra...私を去らせろ。 彼は私の髪を掴んでいる… D'un pié sfonda la terra.彼は片足で地面に穴を開けている。 L'abisso! ei m'addita...地獄を! 彼は私に指し示している… Ei mi vi spinge.. Ah! no. Ciel! ne poss'io彼は私をそこに押しやる… ああ! 私はできないのか Da lui fuggir?... Come salvarmi! Oh Dio!彼から逃げることを?… どうやって切り抜けるというのだ! ああ神よ! |
レチタティーヴォ D'un pié sfonda la terra. この場合の D'un は Da un |
|
[Andante mosso] 4/4 f minor |
Deh... ti ferma.. ti placa.. perdona...ああ… 止めろ… 落ち着け… 許せ… Togli a me quel terribile aspetto...私からあの恐ろしい姿を取り除いてくれ… Quell'acciaro già sento nel petto...あの剣を私は既に胸の中に感じている… Quell'abisso mi colma d'orror.あの地獄は私を恐怖でいっぱいにする。 Alla pace dell'ombre ritorna...亡霊たちの平安へと戻れ… Ah! pietà dell'oppresso mio cor.ああ! 圧迫された私の心に哀れみを。 CORO合唱 (osservandolo)(彼をじっと見ながら) Egli geme... egli smania... affannoso ei sospira...彼は呻いている… 彼は動揺している… 苦しげに彼は溜め息をついている… A chi parla?... ei delira... Ah!誰に彼は話しているのか?… 彼は錯乱している… ああ! Che sarà?... Chi turba il cor?彼はどうなるのだろうか?… 誰が心をかき乱したのか? |
カンタービレ(緩)/カバレッタ(急)形式のアリア カンタービレ(緩) |
|
Allegro 4/4 F Major |
CORO合唱 (accostandosi a lui)(彼に近づきながら) Ah! signore!... Assur!...ああ! 貴君よ!… アッスール!… ASSURアッスール (con voce sommessa)(抑えた声で) Tacete...黙れ… (nell'attitudine in cui rimase)(彼が続けていた姿勢で) Oh... fuggite...ああ… 逃げろ… CORO合唱 Su, ti scuoti... Assur!...さあ、飛び上がりなさい… アッスールよ!… ASSURアッスール Ei minaccia.. lo vedete..彼は私を脅している… 彼を見ろ… CORO合唱 Chi?...誰を?… ASSURアッスール V'è ancor?まだいないか? CORO合唱 Tu sol con noi私たちと一緒に君だけだ Qui tu sei.ここには君だけがいる。 ASSURアッスール (a poco, a poco girando lo sguardo)(少しずつ視線を巡らせながら) Ma come... e voi...だがどうやって… そして君たちは… (rianimandosi)(正気に返りながら) Là... finor... sparì... respiro.あそこで… 今まで… 彼は見えなくなった… 私はほっとしている。 Fu deliro!... un sogno! ed io...それは錯乱していた!… 夢だ! そして私は… Io d'un'ombra... Oh! mio rossor!私は亡霊の… ああ! 私の赤面! Se un istante delirai,もし私が一瞬錯乱したなら Se a voi debole vi sembrai,もし君たちに私が弱いように思われたなら、 D'un'avverso Dio fu incanto...敵対する神の魔法だったのだ… Ma atterrirmi invan tentò...だが私に恐怖心を抱かせることを彼は虚しく試みた… |
経過区 | |
(Allegro) 4/4 F Major |
Que' Numi furenti... quell'ombre frementi...あの激怒した神々に… あの震える亡霊たちに… L'orror delle tombe vo ardito a sfidar.墓の恐怖に 私は勇敢に挑みたい。 De' Numi, del fato, dell'ombre, di morte神々に、運命に、亡霊たちに、死に Quest'anima forte saprà trionfar.この力強い魂は勝利を収めることができるだろう。 CORO合唱 De' Numi, del fato, dell'ombre, di morte, 神々に、運命に、亡霊たちに、死に、 Un'anima forte saprà trionfar.力強い魂は勝利を収めることができるだろう。 Andiam a trionfar.勝利を収めに行こう。 (Assur entra ardito. Il coro si disperde)(アッスールは大胆に【霊廟の中に】入って行く。合唱は散り去る) |
カバレッタ(急) | |
[Recitativo Dopo l'Aria Assur] Mitrane |
4/4 (C Major) |
(SCENA Ⅹ)(第10場) (Mitrane, Arbate con Guardie)(ミトラーネ、衛兵たちを伴ったアルバーテ) MITRANEミトラーネ (da opposta parte; tutti guardinghi)(向かい側から; 全員用心深く) Oh nero eccesso! In suo furor insanoああ悪意のある犯行め! 彼の正気でない激情で Violar osa il traditor l'augusta裏切り者はあえて汚 けがそうとしている 厳かな Santità delle tombe! Circondate墓の神聖さを! 取り囲め Voi questi luoghi. Là rimanti, Arbate,君たちはこの場所を。あそこに残れ、アルバーテよ、 Pronto a piombar su quei ribelli. Io voloいつでもあの反逆者たちを急襲できるようにせよ。私は疾走する A prevenirne la Regina. Ah! questa女王より早くそこに着くために。ああ! この Notte d'orror a lei no sia funesta!恐怖の夜が彼女にとって不吉でないように! (Arbate, e le Guardie si ritirano. Mitrane dall'altra parte)(アルバーテ、そして衛兵たちは退場する。ミトラーネは別の側から) |
レチタティーヴォ |
N. 13 Finale Secondo Semiramide Arsace Oroe Assur Coro |
Andante mosso 3/4 D Major |
(SCENA ⅩⅠ)(第11場) (Interno sotterraneo del Mausoleo di Nino. L'urna che contiene le ceneri di Nino è nel mezzo)(ニーノの霊廟の内部の地下室。ニーノの遺灰を収容する骨壷が中央にある) (I Magi discendono: alcuni sono armati di pugnale: avanzano declamando il seguente)(マギが降りて来ている: 何人かは剣で武装している: 進みながら次の【歌】を歌いながら) CORO DI MAGIマギの合唱 Un traditor, con empio ardir,裏切り者が、邪悪な厚かましさで Minaccia penetrar, a reo disegno脅 おびや かしている 押し入ろうと、邪なたくらみで Fra questi sacri orror. Morte all'indegno.この聖なる暗黒の中に。 Lontan rumor... dubbio aggirar【↓】不確かな足の 遠くからの物音が… 取り囲んでいるのが S'ode d'incerto piè... chi mai sarà?聞こえると 【↑】私は思っている… いったい誰なのだろうか? (alcuni)(何人かの【マギ】) Ah! forse il giovin Re!ああ! おそらく若い王だ! (altri)別の【マギ】 Se fosse il traditor!...【だが】もし裏切り者だとしたら!… In tanta oscurità o Dio vendicatorあまりの暗闇の中で ああ復讐の神よ Scoprilo al mio furor... l'empio si svenerà...彼を私の激情に晒しなさい【=彼の姿を見えるようにして私の怒りに晒させなさい】… 邪悪な男は血を流して死ぬだろう... Cadrà... Morrà...彼は倒れるだろう… 彼は死ぬだろう… (Si disperdono, e ascondono fra le volte, poi Oroe con Arsace)(消え去る、そして丸天井の間に隠れる、それからアルサーチェを伴ったオーロエ) |
Fra questi sacri orror. この場合の orrore は 恐怖 ではなく 暗黒 Lontan rumor... dubbio aggirar / S'ode d'incerto piè... = Dubbio (che) si ode lontano rumore d'incerto piede aggirare |
4/4 (C Major) |
ARSACEアルサーチェ Qual densa notte! ove scendiamo! e quale何という濃い夜だ! そして何という Invincibil terror l'alma m'assale!克服できない恐怖が私の魂に襲い掛かることか! Io raccapriccio... Un fremito... Un orrendo私はぞっとしている... 震えが... 恐ろしい Presagio.. che m'agghiaccia. Io non saprei予感が... それが私を凍らせる。私は分からないのだけれども Perché... ma piango.なぜなのか… だが私は泣いている。 OROEオーロエ Al grande istante or sei.君は今や偉大な瞬間に向かっている、 Snuda quel ferro... ardire.剣を鞘から抜きなさい... 勇気を。 Non pensar che a ferire.傷つけることの他は考えるな。 ARSACEアルサーチェ Ma chi ferir degg'io!しかし誰を私は傷つける La vittima dov'è?犠牲はどこにいるのか? OROEオーロエ La guida un Dio.神がそれ【=犠牲】を誘導している。 (si ritira)(退場する) ARSACEアルサーチェ Tremendo arcano!.. Ah! il solo Assur! Oh padre...恐ろしい謎だ!… ああ! アッスールだけだ! ああ父よ… Sì, a piè della tua tomba,そうだ、君の墓の足元に、 A te l'immolerò.君に彼を犠牲に供するだろう。 (va aggirandosi, e si perde di vista)(徐々に歩き回りながら、そして視界から消える) |
レチタティーヴォ | |
Primo Tempo 3/4 (C Major) |
(Assur si presenta da parte oposta)(アッスールが反対側から現れる) |
4小節 |
|
4/4 (C Major) |
ASSURアッスール Fra questi orrori,この暗黒の中で、 Furie, che m'agitate,フーリエ(=フリアイ,復讐の三女神)よ、その者は私を煽っている、 Reggete i passi miei, l'acciar guidate.私の歩みを支えろ、剣を誘導しろ。 Orgoglioso rival, a mia vendetta傲慢な恋敵め、私の復讐へと T'abbandona la sorte:運命は君を委ねている: Qui troverai la morte...君はここで死を見出すだろう… E la tomba.そして墓を。 (va sperdendosi fra le volte)(丸天井の間で徐々にさまよいながら) |
レチタティーヴォ |
|
Primo Tempo 3/4 (C Major) |
7小節 |
||
4/4 (C Major) |
SEMIRAMIDEセミラーミデ (Semiramide dal fondo) (奥からセミラーミデ) Già il perfido discese:既に裏切り者は降りて来た: Fra queste opache tenebre celatoこの薄暗い闇の間に隠れて Attende la sua vittima. Ma armato 彼は彼の犠牲を待っている。しかし武装している È il braccio d'una madre. Oh tu... che sposo母の腕は。ああ君よ、その者を夫と Io più nomar non oso, accogli intanto私はもはや思い切って呼びはしない、今のところは受け入れなさい D'un cor pentito, e desolato il pianto.後悔した心の、そして悲嘆に暮れた涙を。 |
レチタティーヴォ | |
Andantino 3/8 A-flat Major |
Al mio pregar t'arrendi:私の懇願に折れなさい: Il figlio tuo difendi:君の息子を守りなさい: Perdonami una volta,もう一度私を許しなさい、 Abbi di mi pietà.私に哀れみを持つように。 (resta sospirosa a piè della tomba di Nino)(ニーノの墓の足元に溜め息をついて留まる) |
||
4/4 (C Major) |
ARSACEアルサーチェ (ritornando da opposta parte)(反対の側から戻りながら) Dei! qual sospiro!神々よ! 何という溜め息だ! Padre... sei tu!父よ… 君なのか! ASSURアッスール (ritornando)(戻りながら) Dove m'aggiro?私はどこを回っているのだろうか? SEMIRAMIDEセミラーミデ Oh cielo!ああ天よ! ASSURアッスール Chi geme! Ah!.. forse!..誰が呻いているのだ! ああ!… おそらく!… ARSACEアルサーチェ Oh madre!..ああ母だ!… SEMIRAMIDEセミラーミデ Io tremo!..私は震えている!… ASSURアッスール Io gelo.私は凍っている。 |
||
Andantino 2/4 F Major |
SEMIRAMIDE, ARSACE E ASSURセミラーミデ、アルサーチェとアッスール L'usato ardir... iIl mio valore dov'è?いつもの大胆は… 私の勇気はどこにあるのか? Dov'è il mio cor?...Ah! il sento languir私の心はどこにある?… ああ! 私は弱っているのを感じている In tanto orror. Che mai sarà di me?たくさんの恐怖の中で。いったい何が私にあるのだろうか? Che far dovrò?私は何をすべきなのだろうか? ASSURアッスール Miserao, nol so!..哀れな男だ、私はそれを分かっていない!… SEMIRAMIDEセミラーミデ Misera, nol so!..哀れな女だ、私はそれを分かっていない!… ARSACEアルサーチェ Oh Dio! nol so!..ああ神よ! 私はそれを分かっていない!… SEMIRAMIDE, ARSACE E ASSUR L'usato ardir... il mio valor dov'è?...いつもの大胆は… 私の勇気はどこにあるのか? (restano in analoghe attitudini di terrore, e di affanno)(似たような恐怖の身構えのままでいる) |
||
4/4 (C Major) |
OROEオーロエ (dietro la tomba con suono solenne)(墓の後ろで厳かな声で) Ninia, ferisce!ニーニャよ、傷つけろ! ASSURアッスール (colpito)(衝撃を受けて) Ninia!..ニーニャだと!… ARSACEアルサーチェ (riconosce la voce)(【アッスールの】声を認識して) Assur!..アッスールだ!… SEMIRAMIDEセミラーミデ (del pari)(同様に) Il figlio..息子よ… (cercandosi fra l'oscurità)(暗闇の中で捜しながら) ASSURアッスール (come sopra)(上と同じく) Arsace!アルサーチェだと! Ov'è?..彼はどこにいる?… ARSACEアルサーチェ Pera!死ね! SEMIRAMIDEセミラーミデ Si salvi!守ろう! ARSACEアルサーチェ Padre mio,私の父よ、 Ecco la tua vendetta.ここに君の仇討ちを! (mentre tenta ferire Assur, che lo cerca in altra parte, Semiramide se gli presenta, ed egli la ferisce credendola Assur)(アッスールを傷つけようと試みる間に、その者は別のところで彼【=アルサーチェ】を捜している、セミラーミデは彼【=アルサーチェ】の前に出て、そして彼は彼女をアッスールと信じて傷つける) Iniquo... mori!邪悪の男よ… 死ね! SEMIRAMIDEセミラーミデ (cadendo dietro la tomba di Nino) (ニーノの墓の後ろに倒れながら) Oh Dio!...ああ神よ!… OROEオーロエ (comparendo)(現れながら) Magi.. Guardie,マギよ… 衛兵たちよ… (compariscono in gruppi i Magi con fiaccole, e le guardie)(松明を持ったマギ、そして衛兵たちが集団で現れる ) di Nino...ニーノの… (segnando Assur che rimane sorpreso)(驚いたままでいるアッスールを指差しながら) L'uccisore arrestate.暗殺者を捕らえろ。 Ninia in Arsace, e il vostro re mirate.アルサーチェの中にニーニャを【見詰めなさい】、そして君たちの王を見詰めなさい。 (tutti si prostrano avanti Ninia)(全員がニーニャの前に平伏する) ASSURアッスール (disarmato)(武器を取り上げられ) Egli Ninia! Oh destino!彼がニーニャだと! ああ運命よ! ARSACEアルサーチェ (veggendosi avanti Assur)(自らがアッスールの前にいることに気が付きながら) Tu vivi.. Ma chi dunque io là svenai...君が生きている… しかしではあそこで私は誰を血を流して殺したというのだ… E questo sangue...そしてこの血は… OROEオーロエ Il cielo è pago omai:天は今や満足している: Compiuta è la vendetta.復讐は果たされた: Vieni. Colui sia tratto alla sua sorte.来なさい。あの男が彼の死へと引き出されるように。 ASSURアッスール Più orrendo a me di morte私にとって死よりも恐ろしい È il vederti mio Re.君に私の王を見ることは。 (nel partire fra le guardie, s'avvede di Semiramide estinta dietro la tomba)(衛兵たちの中で【衛兵たちに囲まれて】去ろうとして、墓の後ろで死んでいるセミラーミデに気付く) Ma... Oh! gioia! ancoraだが… ああ! 喜びだ! さらに (con feroce esultanza)(残忍な喜びをもって) Di me più disperato私より絶望して Posso lasciarti.私はお前を残すことができる。 Là, superbo, mira:あそこを、高慢な男よ: Contempla l'opra tua... Guarda chi spira.君の行為を凝視しろ【=自分のしでかしたことをよく見ろ】… OROEオーロエ (frapponendosi)(間に入りながら) Ah! no...ああ! いけない… ARSACEアルサーチェ (con ansietà, ed affanno)(気掛かりをもって、そして不安【をもって】) Lascia...離しなさい… ASSURアッスール (con forza, e gioia)(力強く、そして喜ばしく) È tua madre. 彼女は君の母だ。 (vien condotto dalle guardie)(衛兵たちによって連れて行かれる) ARSACEアルサーチェ (con raccapriccio, ed angoscia)(戦慄をもって、そして不安【をもって】) Mia madre... ed io... Che orror... ed io potei!..私の母が… そして私は… 何という恐怖… そして私は【私の母を殺すことを】できたのか!… Ma voi, barbari Dei, voi che guidasteだが君たち、残酷な神々よ、君たちは その者は誘導した La destra... i colpi!右手を… 襲撃を! (con impeto)(激情をもって) Ah! dov'è quell'acciaro?ああ! あの剣はどこにあるのか? Rendilo al mio furore:それを私の激情に返せ: Odiosa, funesta憎い、不幸に襲われた È a me la vita omai...私にとって今や私の命は… (cerca ferirsi: è trattenuto da Oroe, fra le di cui braccia s'abbandona svenuto)(自らを傷つけようとする: オーロエに引き留められて、その腕の中に卒倒して身を委ねる) OROE E COROオーロエと合唱 Ferma... T'arresta.止まりなさい… 中断しなさい。 |
Si salvi! si + 接続法現在三人称単数形で ―しよう という仲間あるいは自分自身に対しての勧誘の命令になる。この場合の salvare は (危険から)守る の意味。したがって (アルサーチェを)守ろう! という意味。セミラーミデは息子アルサーチェをアッスールから守ろうとして近付き、そのために誤って殺されてしまったのである。 |
|
Allegro 4/4 D Major |
CORO GENERALE 全員の合唱 Vieni Arsace, al trionfo, alla Reggia,来なさいアルサーチェよ、勝利に、王宮に、 Del dolore all'eccesso resisti:君は極度の悲しみを持ちこたえている; Tu de' Numi al volere servisti;君は神の意志に仕えた; Lieta omai fia l'Assiria con te.アッシリアは今や君と共に幸せになるだろう。 Vieni, il popolo esulta, festeggia,来なさい、人々は喜び、祝っている。 Vegga, adori il novello suo Re.見るように、崇めるるように、その【=人々の,アッシリアの】新しい王を。 (la Scena si riempie di Satrapi, Grandi, e Popolo. Quadro analogo)(舞台は地方長官たち、貴人たち、そして人々でいっぱいになる。同様な場面) |
参考資料
Semiramide / Gioachino Rossini / ScoreThe autograph from Biblioteca del Conservatorio "S.Pietro a Majella" di Napoli / IMSLP #108130 & #108131
Semiramide / Gioachino Rossini / Vocal score based on the Critial Edition / Ricordi / 2015 / ISBN 978-88-7592-981-7 / ISMN 979-0-041-35343-2
Semiramide / Programma di Sala / Rossini Opera Festival, Pesaro, Italy, 2003
Dizionario Rossiniano / Eduardo Rescigno /
Opera Raraによる商業録音。この面々で2016年9月4日、ザ・プロムスの公演としてロイヤル・アルバート・ホールで演奏会形式上演しており、それに先立って録音が行われたと思われる。
カット無し。ピリオドオーケストラでを用いた録音はこれが初めて。
2012年7月、バート・ヴィルトバートでのロッシーニ音楽祭 ROSSINI IN WILDBAD での演奏会形式上演のライヴ録音。記録によると公演は2012年7月19、22日。18日は総練習か部分的な練習だったのだろう。
2011年、ベルギー、ヘントでのフランドル・オペラの上演のライヴ収録。フランドル・オペラは、アントウェルペンのオペラ・アントウェルペンとヘントのオペラ・ヘントの共同運営体で、記録によるとこのプロダクションは、まずオペラ・アントウェルペンで12月12、14、17、19、22、26日と公演があり、オペラ・ヘントでは1月8、11、14、16、19日と公演があった。セミラーミデ役のみダブルキャスト(もう一人は Olga Senderskaya)だったが、いずれの日にどちらの歌手が歌ったかは記録に残されていない。
ウィーンのコンツェルトハウスでの演奏会形式上演のライヴ録音。記録によると公演は3月11、14日。
エディタ・グルベローヴァのタイトルロールが中心だが、まだブレイク前のフアン・ディエゴ・フローレスや、当時めきめきと頭角を現していたイルデブランド・ダルカンジェロを起用するなど、若い世代の歌手の起用が当たっている。
1992年のロッシーニ・オペラ・フェスティヴァル ROF での上演のライヴ録音。記録によると公演は8月1、4、7、10日。クリティカルエディションを用いたカットなしの上演はこれが初めてのことだった。
クリティカルエディションを用いた初の全曲録音であり、同時にクリティカルエディションのカットなしの最初の演奏ということになる。
演奏会場の記載がない。
ロッシーニ財団によるフィリップ・ゴセットとアルベルト・ゼッダ校訂のクリティカルエディションを用いた初の公演。上演は11月30日、12月3、7、12、15、18、22、26、29日。セミラーミデとイドレーノだけがダブルキャストで、映像の配役での上演は12月15日と22日、このうち12月22日の公演がテレビ収録放送されており、これが映像収録の日付だろう。
収録にNHKも協力した映像なのだが、日本で普通に再生できるDVDはこれまで発売されたことがない。上記 ARTHAUS MUSIK のDVDは欧州向けのPAL仕様。米国でのNTSC収録からPALに変換されており、それを日本でる場合は再度NTSCに変換することになる。NTSC仕様のDVDも米国で発売されたが、これはリージョンコードが1で日本のDVDプレイヤーでは再生できない。
1980年夏のエクサン・プロヴァンス音楽祭での上演のライヴ録音。記録によると公演は7月15、19、23、26、31日、8月2日。
いずれの日の上演の録音なのかは分からない。初出盤である HRE のLP HRE 343-3 のレーベル面には August 23, 1980 と表記があり、これが7月23日 July 23 の間違いではないかとも考えられるが定かではない。
幕切れは本来の通りで、ようやくホーンによるアルサーチェの苦悩の場面が聞ける。またフランシスコ・アライサやサミュエル・レイミーのようなロッシーニルネサンス初期の立役者が出演している。
映像収録もされており、YouTubeで見ることができる。
1971年のリリック・オペラ・オヴ・シカゴ Lyric Opera of Chicago のシーズン開幕公演のライヴ録音。同オペラの公演記録によると、公演は1971年9月24、27、29日、10月2、8、11日。これは初日の録音。
ボニングによる改竄譜を使用。
1969年2月9日、ロンドン・オペラ協会 London Opera Society による演奏会形式上演のライヴ録音。ボニングによる改竄譜を使用。
RAIローマによる放送用スタジオ収録。ボニングによる改竄譜を使用。
演奏会場は記載がないが、RAIローマ交響楽団の本拠地は フォロ・イタリコ・アウディトリウムRAI Auditorium Rai del Foro Italico であった
。
ちなみにこの録音は1988年にソ連の ΜЕЛОДИЯ からLPで発売されている。М10 48251 003。
《セミラーミデ》の初の商業録音。ボニングによる改竄譜が用いられている。
ボストン・オペラ・グループ Boston Opera Group ないしはTEH BOSTON OPERA(後のオペラ・カンパニー・オヴ・ボストン Opera Company of Boston) による舞台上演のライヴ録音。記録によると公演は1965年2月5、7日の2回。
おそらく北米あるいは新大陸における20世紀蘇演と思われる。ボニングによる改竄譜を使用。
なおVAIのCDのキャスト表にはアゼマとミトラーネが抜けており、公演プログラムの画像から補った。またオーケストラと合唱についてはVAIのCDでは Orchestra and Chorus of the Opera Company of Boston と表記しているが、便宜的な表記かもしれない。
ミラノのスカラ座の1962/1963年のカーニヴァルシーズンに行われた近代蘇演のライヴ録音。スカラ座のサイトの記録によると、公演は1962年12月15、19、22、26、29日、1963年1月1、5日の7回。イドレーノとオローエのみダブルキャストで、12月26日と1月1、5日のイドレーノはジャンニ・ヤイヤ Gianni Jaia、12月29日、1月1日のオローエはアゴスティーノ・フェリン Agostino Ferrin。録音ではイドレーノは間違いなくジャンニ・ライモンディの声である。
EJS, Discography of the Edward J. Smith Recordings によると、この録音は1962年12月19日の上演のもので、またこの公演ではいずれも日も放送されておらず、つまりこの録音は放送中継に由来するものではないという。
なおその後発売されたLPやCDでは日付が 12月17日 になっているものが多いが、スカラ座の記録ではこの日に《セミラーミデ》の上演はない。
上述の通り、様々なカット、短縮がなされているが、幕切れは本来通りアルサーチェがセミラーミデを誤って殺してしまうもの。