ヘンデル御殿 ホームページ
オペラ御殿 旧御殿のメインメヌー
最新更新 2022年11月14日
無断転載 厳禁
GEORGE FRIDERIC HANDEL
JOSHUA
3幕のオラトリオ
Oratorio in three acts
HWV 64
初演 1748年3月9日 ロンドン コヴェントガーデン劇場
First performance 9 March 1748, London, Covent Garden Theatre
台本 トマス・モレル
Libretto Thomas Morell
原作 旧約聖書の『ヨシュア記』
Original the Book of Joshua (Old Testament)
《ジョシュア》は、《機会オラトリオ》(1746年2月14日初演)、《ジューダス・マカビーアス》(1747年4月1日初演)、《アレグザンダー・バラス》(1748年3月23日初演)と合わせて、1745年から1746年にかけておこったジャコバイトの反乱とそれに対する英国軍の完全な勝利を反映した一連の作品群とみなされている。
《ジョシュア》はこの4作の最後に作曲されたもので、《ジューダス・マカビーアス》の成功を受けて、その路線を継承して作られた作品である。
作曲
《ジューダス・マカビーアス》の上演の後、ヘンデルは、初演順では《ジョシュア》の後に来る《アレグザンダー・バラス》(1748年3月23日初演)を1747年6月1日から7月4日まで先に作曲してしまい、それに続いて7月19日に《ジョシュア》に着手、一ヵ月後の8月19日に完成の日付を入れている。
初演
初演は1748年3月9日、ロンドンのコヴェントガーデン劇場で行われた。主な出演者は以下の通り。
Joshua | Thomas Lowe | tenor |
Othniel | Caterina Galli | contralto |
Achsah | Casarini | soprano |
Caleb | Henry Theodore Reinhold | bass |
蘇演
音楽
《ジョシュア》における政治的仄めかし
前述の通り、この作品は1745年から1746年にかけてのジャコバイトの反乱に英国軍が勝利したことを反映した作品である。したがって、作品中のイスラエルの人々が英国(既に1707年にイングランドとスコットランドが連合していたことに注意)。そして敵対する相手は(どの民族であれ)ジャコバイトということは明確である。
ジョシュアは、英国軍を率いカロデンの戦いでジャコバイト軍に完勝したウィリアム・オーガスタス,カンバーランド公(1721―1765 ジョージ2世の三男、成人した二人目の男子)に重ねられている。カンバーランド公は戦いに勝利した英雄である一方、ジャコバイトの残存勢力に極めて厳しい処遇をしたことでも知られており、ことに戦場で動けなくなった敵の負傷兵を見つけるとその場で殺させたという噂が知られている(このことから彼はと殺者カンバーランド Butcher Cumberland と彼に反対する陣営から揶揄された)。旧約聖書のヨシュア記のヨシュアが題材に選ばれたのは、敵に対する容赦ない姿勢においてヨシュアとカンバーランド公に共通性を見出したためではなかろうか。
エリコ攻略の天命を伝える天使は、エリコの町の城壁について述べるのだが、同時に 天まで届く塔 tow'rs, that reach the sky についても触れている。ヨシュア記にはエリコの町に高く聳え立つ塔があるとは書かれていない。にもかかわらず塔は第2幕冒頭の独唱と合唱でも再び現れる。
この奇妙な塔へのこだわりは、あるいはモレルがエリコの町に有名なエジンバラ城のイメージを重ねたためかもしれない。エジンバラ城は岩山(キャッスル・ロック)の上に聳え立ち、デイヴィッズ・タワーという目立つ塔もある。モレルが描くエリコの城塞と非常に合う。
1745年のジャコバイトの反乱の際、エジンバラ城は反乱に巻き込まれたものの、ジャコバイト軍の手に渡ったわけではなく、当然英国軍によって陥落させられたわけでもないが、ジャコバイト支持者の多かったスコットランドを代表する城を、モレルはあえて取り上げたのかもしれない。
第3幕でオスニエルがデビルの町を攻め落として帰還する際、ジョシュアは
In bloom of youth, this stripling hath achiev'd
What scarce, in future times, shall be believ'd.
Mankind no sooner did pronounce his name,
But he stood foremost in the rolls of fame.
若い盛りに、この青年は 将来には、とても信じられないことを成し遂げた。
人類が彼の名前を言ってすぐに、しかし彼は名声の轟きの中の一番前に立っていた。
と述べている。わざわざ 若さ youth や 青年 stripling という言葉を用いていることから、ここでのオスニエルもまた、当時まだ20代半ばだったカンバーランド公を指していることが分かる。つまり《ジョシュア》では、第1幕と第2幕でのジョシュアが、そして第3幕でのオスニエルが、カンバーランド公に重ねられているのである。
対訳付き音楽設計図
登場人物<
ジョシュア,イスラエルの指導者テノール
メッゾソプラノあるいはカウンターテノール
バス
ソプラノ
ソプラノ
ソプラノ
ソプラノ
合唱
日本語訳は極力文学的な色づけをせず、分析的な直訳にしてある。
音楽部分と歌詞は、基本的に EDITON PETERS の Andreas Schenk校訂のピアノ伴奏譜 EP 11238 に従っている。一部、楽曲区分がドイツ語になっているものは NOVELLO のピアノ伴奏譜を参考にしている。
EP 11238 では、場 Scene の区分やト書きのほとんどが採用されていない。本来であれば楽譜のまま採用すべきであるが、場の区分やト書きがあった方が物語が理解しやすいことから、それらを付け加えてある。そのため、楽譜に記載のあるト書きと重複している場合がある。
※正しく表示ができない場合
左右対訳が表示できず上下対訳になってしまう場合 ⇒ ブラウザの幅を広げる (狭いと伊文と日文の間で改行されてしまう)、
表示が崩れる ⇒ ブラウザのキャッシュを削除するか、別のブラウザを使う
PART Ⅰ | |||
Introduction | A tempo di Ouverture 4/4 B flat Major |
||
Chorus Chorus |
A tempo ordinario 4/4 B flat Major |
Scene 1第1場 Joshua, Caleb, Othniel, Achsah, High Priest, Chiefs and Elders of Israel.ジョシュア,ケイレブ,オスニエル,アクサー,高僧,イスラエルの首領たちと長老たち。 (after the miraculous passage of the Jordan, and entrance into Canaan)(奇跡的なヨルダン川の通過【= 横断,渡河】の後、そしてカナンへの入り口【≒ カナンの目前の地】) CHORUS合唱 Ye sons of Israel, ev'ry tribe attend,あなたたちイスラエルの息子たちよ、【あなたたちには】あらゆる部族が参加している、 Let grateful songs to heav'n ascend,心地よい歌を天に立ち上らせよ、 And hymns to heav'n ascend!そして讃歌を天に立ち上らせよ! In Gilgal, and on Jordan's banks proclaimギルガルで、そしてヨルダン川の川岸で褒め称えよ One first, one great, one Lord Jehovah's name.唯一の最も重要な、唯一の偉大な、唯一の主であるヤハウェの名を。 |
A-Bの二部形式の合唱 |
Recitative |
JOSHUAジョシュア Behold, my friends, what vast rewards are giv'n見なさい、私の友たちよ、何という膨大な褒美が与えられることか To all the just, who place their faith in Heav'n!すべての公正な人々に対して、その者たちは天に彼らの信仰を置いている【=その者たちは天を信じている】! Oh! had your sires obey'd divine command,ああ! もし君たちの父祖たちが神の命令に従っていたならば、 They too, like you, had reach'd the promis'd land;彼らもまた、君たちのように、約束の地に着いていただろう; But rebels to the laws, th'Almighty gave,しかし法の謀反人たちは、【その法は】全能の神が与えた、 They in the desert met an early grave.彼らは荒野で早期の厳粛に出くわした【=早死にした】。 CALEBケイレブ Oh Joshua, both to rule and bless ordain'd!ああジョシュアよ、 支配と祝福の両方に定められた【者】! When Moses the eternal mansions gain'd,モージズが【天の】永遠の家に達した時に、 What boundless gratitude to Heav'n we owe,何と際限のない感謝の気持ちを私たちは天に抱いていたことか、 That did in thee a chief so wise bestow!それがとても賢明にあなたに首領を授けたことを【≒ モージズが亡くなった後に、天が賢明にもあなたに新たな指導者の地位を与えていることを、私たちはどれほど計り知れず天に感謝していることか】! Courage and conduct shine in thee complete,勇気と指導はあなたにおいて完璧だ【=あなたの勇気と指導力は非の打ちどころがない】、 Justice and mercy fill thy judgment seat.公正と慣用が あなたの裁きの座を満たしている。 |
To all the just the just で名詞的に 公正な人々 Joshua の発音は、英国英語では ジョシュア に近く、米国英語では ジャシュア に近くなる But rebels to the laws, th'Almighty gave, / They in the desert met an early grave. 民数記14章。第3幕のケイレブのレチタティーヴの注にあるモーセのとりなしの後、主は、主に逆らった人々を荒野で死なせるとモーセに告げる。それを聞いた人々は反省して、自分たちの意思で山を登った。しかし既に主の保護を失っていた彼らは、山の人々に攻撃されて死ぬか逃げ帰るかした |
|
Air Caleb |
Allegro moderato 4/4 g minor |
CALEBケイレブ Oh first in wisdom, first in pow'r,ああ 英知において第一に、力において第一に、 Jehovah ev'ry blessing show'rヤハウエはあらゆる恩恵を浴びせている Around thy sacred head.あなたの聖なる頭の周りに。 The neighb'ring realms with envy see隣接した王国たちは羨望をもって見ている The happiness and liberty幸福と自由を O'er all thy people spread.あなたの人々すべてに広められた【幸福と自由を羨望をもって見ている】。 |
通作のA-B-A'の三部形式のアリア、ただしA'には歌詞も音楽もBの要素が加わる |
Recitative |
ACHSAHアクサー Matrons, and virgins, with unwearied pray'r,婦人たちは、そして乙女たちは、疲れを知らぬ祈りで、 Solicit Heav'n for thee, their fav'rite care.天に懇願している あなたのために、彼女たちの気に入りの関心である【≒ 彼女たちが最も気に掛けているあなたのために 天に(援助を)懇願している】。 The first Lawgiver broke th'Egyptian chain;最初の法律制定者【=モウゼス】はエジプト人の鎖を破壊した; And, by thy hallow'd aid, we Canaan gain.そして、あなたの神聖化された助力によって、私たちはカナンに達している。 |
Solicit Heav'n for thee, their fav'rite care. 一般的に solicit someone for... は、誰それに…を請い求める の意になるが、この場合の for thee は あなたのために だと思われる |
|
Air Achsah |
Larghetto 3/4 b minor |
ACHSAHアクサー Oh! who can tell, oh! who can hearああ! 誰が語ることができるというのか、ああ! 誰が聞くことができるというのか Of Egypt, and not shed a tear?エジプトについて、そして【その際に】一つの涙を流さずに? Or, who will not on Jordan smile,あるいは、誰がヨルダン川の上で微笑もうとしないというのか、 Releas'd from bondage on the Nile?ナイル川の上での従属の状態から解き放たれて? |
通作のA-B-A'の三部形式のアリア、ただしA'には歌詞も音楽もBの要素が加わる Bはニ長調 Releas'd from bondage on the Nile? EP11238ではここは releaf'd が用いられているが、releas'd のことだと思われる |
Recitative |
JOSHUAジョシュア Caleb, attend to all I now prescribe.ケイレブよ、私が今指示することすべてを注意して聞きなさい。、 One righteous man select from ev'ry tribe,一人【ずつ】の高潔な男を各々の部族から選び出しなさい、 To bear twelve stones from the divided flood,分けられた【=堰き止められた】川から12個の石を持って行くために、 Where the priests' feet, and holy cov'nant stood;そこには【かつて】祭司たちの足が、そして聖なる契約が立っていた; In Gilgal place them; hence twelve more provide,ギルガルにそれら【=12個の石】を置きなさい; その後さらに12個を供給しなさい、 And fix them in the bosom of the tide:そして流れの真ん中にそれらを据え付けなさい: These when our sons shall view with curious eye,私たちの息子たちが好奇心の強い目でこれらを見るであろう時、 Thus the historic columns shall reply:歴史の重みを持った柱【=石柱】はこのように答えるだろう: |
ヨシュア記第3章、第4章によると、イスラエルの人々がヨルダン川を渡る際、契約の箱を運ぶ祭司たちがヨルダン川に足を踏み入れると川が堰き止められて横断できるようになった。横断後、それを記念して、ヨシュアは祭司たちがヨルダン川の真ん中で立ち止まっていた場所から12の石を取らせ、それをまず野営地に据え、さらにもう12個を川の中央で祭司たちが留まっていた場所に積ませた | |
Solo and Chorus Joshua Chorus |
Maestoso 4/4 F Major |
JOSHUA AND CHORUSジョシュアと合唱 To long posterity we here record遠い後世の人々にまで私たちはここに記録している The wond'rous passage, and the land restor'd:驚くべき通過【=ヨルダン川横断】を、そして取り戻された土地を: In wat'ry heaps affrighted Jordan stood,驚かされたヨルダン川は水の山の中で流れを止め【=堰き止められたヨルダン川は水嵩を増して滞留し】、 And backward to the fountain roll'd his flood.そして彼【=ヨルダン川】の流れは源流へと逆行して波打った。 |
ヨシュア記3章による ジョシュアが歌うのは冒頭の To long posterity we here record / The wond'rous passage, and the land restor'd:だけ |
Accompagnato Joshua |
4/4 (C Major) |
JOSHUAジョシュア So long the memory shall lastとても長く記憶は続くことになろう Of all the tender mercies past.過去の情け深い恩恵すべての【記憶は】 |
|
Air Joshua |
Andante 4/4 a minor |
JOSHUAジョシュア While Kedron's brook to Jordan's streamケデロンの小川がヨルダンの流れへと Its silver tribute pays,その銀色の贈り物を与える間、 Or while the glorious sun shall beamあるいは輝かしい太陽が光を発する間 On Canaan golden rays;カナンに金色の光線を; So long the memory shall lastとても長く記憶は続くことになろう Of all the tender mercies past.過去の情け深い恩恵すべての。 |
単一形式のエア 歌詞によって前半と後半(前のアッコンパニャートの歌詞と同じ)に分かれる |
Recitative |
Scene 2第2場 Othniel, Joshua. Angel appearing.オスニエル,ジョシュア,現れる天使 (Angel appearing)(天使が現れて) OTHNIELオスニエル But who is He? tremendous to behold!しかし彼は誰だ? 見るに恐ろしい! A form divine, in panoply of gold!神のような姿だ、金の装いをして! With dignity of mien, and stately grace,物腰の威厳をもって、そして風格のある気品【をもって】、 He moves in solemn, slow, majestic pace;彼は厳かな、ゆっくりとした、堂々とした歩みで動いている; His auburn locks his comely shoulders spread,彼の赤褐色の頭髪は彼の魅力的な肩に広がっている、 A sword his hand, a helmet fits his head;剣が手に、兜が彼の頭に収まっている; His warlike visage and his sparkling eye彼の好戦的な【≒ 戦士らしい】顔つきと彼の火花を発する目が Bespeak a Hero, or an Angel nigh.英雄を示している、あるいはほとんど天使を。 |
||
Air Othniel |
Largo 3/4 E Major |
OTHNIELオスニエル Awful, pleasing being, say,恐ろしい、魅力的な存在よ、言ってくれないか、 If from Heav'n thou wing'st thy way?あなたが天からあなたの道を素早く進めたのかどうか? Deign to let thy servant know,畏れ多くも あなたの召使いに知らせてくれ、 If a friend, or pow'rful foe?友なのか、それとも強力な敵なのかを? |
単一形式のエア |
Recitative |
ANGEL天使 Joshua, I come commission'd from on high,ジョシュアよ、私は高い所から【=天から】委任されて来ている、 The captain of the Host of God am I;私は神の軍の長だ; Loose from thy feet thy shoes, for all aroundあなたの足からあなたの靴を外しなさい、というのは辺り一帯の The place, whereon thou stand'st, is holy ground.場所は、その上にあなたが立っている、聖なる地 【↑】だからだ。 JOSHUAジョシュア Low on the earth, oh! prostrate let me bend,地の上低く、ああ! 私にひれ伏して曲がらさせてくれ【≒ 私は地に頭を付けるまで身を屈めて平伏したい】、 And thy behests, with reverence attend.そしてあなたの命令を、敬意をもって注意して聞かせなさい【≒ あなたの命令を恭しく拝聴したい】。 |
ヨシュア記第5章による |
|
Accompagnato Angel |
4/4 (C Major) |
ANGEL天使 Leader of Israel, 'tis the Lord's decree,イスラエルの指導者よ、これが主の布告だ、 That Jericho must fall, and fall by thee;エリコは陥落しなければならない、そしてあなたによって陥落しなければならない; The tyrant king and all his heathen train,暴虐な王とすべての彼の異教徒の従者たちは、 At their own idolaltars shall be slain;彼ら自身の偶像の祭壇で殺されることになる; Th'embattled walls, and tow'rs, that reach the sky,要塞化された【町を囲う】壁は、そして塔たちは、それ【= 塔】は空に届く、 Shall perish, and in dusty ruin lie;消え去ることになるだろう、そして埃を被った廃墟の中に横たわることになるだろう; Scatter'd in air, their ashes shall be tost,空中にばら撒かれて、それらの灰は放り投げられることになるだろう、 The place, the name, and all remembrance lost.場所、名前、そしてすべての記憶は失われる【ことになるだろう】。 |
|
Recitative |
JOSHUAジョシュア To give command, prerogative is thine;命令を与えることは、あなたの特権である; And humbly to obey, the duty's mine.そして謹んで従うことは、私の義務である。 (Angel disappears)(天使は消え去る) |
||
Air Joshua |
Allegro, ma non troppo 4/4 B flat Major |
JOSHUAジョシュア Haste, Israel, haste, your glitt'ring arms prepare!急げ、イスラエルよ、急げ、おまえたちの輝かしい武器を用意しろ! With valour abounding,勇気に満ちて、 The city surrounding,町を包囲して、 Deal death and dreadful war.死の打撃を与えろ そして激しい戦いを【与えろ】 |
単一形式のエア |
Chorus Chorus |
Allegro 4/4 B flat Major |
CHORUS合唱 The Lord commands, and Joshua leads:主が命令して、そしてジョシュアが率いる: Jericho falls, the tyrant bleeds.エリコは陥落し、暴君は出血する【=血を流して死ぬ】。 |
単一形式の合唱 |
Accompagnato Othniel Achsah |
Largo 4/4 E flat Major |
Scene 3第3場 Otniel, Achsah.オスニエル,アクサー。 OTHNIELオスニエル In these blest scenes, where constant pleasure reignsこれらの恵まれた場所で、そこでは不変の喜びが支配している And herds and bleating flocks adorn the plains:そして【そこでは】 【牛の】群れと【羊や山羊の】鳴いている群れが平原を飾っている: Where the soft season all its blessings sheds,そこでは穏やかな季節が その恵みすべてを与える、 Refreshing rivers, and enamel'd meads;川を活気付けて、そして青緑色の牧草地を【活気付けて】; Here, in the covert of some friendly shade,ここ、いくらか居心地のよい陰の隠れ場の中で、 Direct me, Love, to Achsah, blooming maid.愛の神が私を、花盛りの娘、アクサーへと導いている。 ACHSAHアクサー Oh Othniel, Othniel!ああ オスニエル、オスニエル! OTHNIELオスニエル 'Tis my name I hear!私が聞いているのは私の名前だ! Othniel, in melting accents, strikes my ear.オスニエル【という呼び声】が、とろけるような口調で、私の耳に達する。 ACHSAHアクサー O Othniel, valiant youth,ああ オスニエル、勇敢な若者よ、 May Heav'n reward thy love and truth!天が あなたの愛と誠実に報いるように。 |
|
Recitative |
OTHNIELオスニエル 'Tis Achsah's voice! who but that heav'nly fairこれはアクサーの声だ! あの素晴らしく美しい人の他に誰が Could breathe so tender and so sweet a pray'r?それほどに優しくそしてそれほどに思いやりのある祈りを囁くことができただろうか? ACHSAHアクサー But see! he comes, he heard, and knows his pow'r.おや 見なさい! 彼が来る、彼は【私の呟きを】聞いた、そして【彼は】彼の力を知っている。 |
||
Arioso Othniel Achsah |
Larghetto, e piano 4/4 F Major |
OTHNIELオスニエル Hail, lovely virgin of this blissful bow'r!やあ、このこの上なく幸せな東屋 あずまや の美しい乙女よ! How sweet the music of thy tuneful tongue!あなたの音楽的な舌【=音楽のような話しぶり】が何と甘美なことか! ACHSAHアクサー These praises to the feather'd choir belong.これらの褒め言葉は羽毛の【=鳥の】合唱に属している【=小鳥の合唱に相応しい】。 |
単一形式のアリオーソ |
Air Achsah |
Allegretto 4/4 D Major Un poco più lento |
ACHSAHアクサー Hark! 'tis the linnet and the thrush,耳を傾けなさい! これがムネアカヒワそしてツグミ、 In dulcet notes,甘美な鳴き声に、 They pour their throats彼らは彼らの喉を注ぎ込み【=彼らは美しい鳴き声のために喉を奮い】 And wake the morn on ev'ry bush.そしてどの茂みでも朝を目覚めさせる。 From morn to eve they chaunt their love,朝から晩まで彼らは彼らの愛を繰り返し歌う、 And fill with melody the grove.そして木立を美しい調べで満たす。 |
ダル・セーニョを用いたA-B-Aの三部形式のアリア they chaunt their love, chaunt = chant |
Recitative |
OTHNIELオスニエル O Achsah! form'd for ev'ry chaste delight,ああ アクサーよ! あらゆる純潔な歓喜のために現れた、 T'inspire the virtuous thought, and charm the sight,高潔な思考を吹き込むために、そして視覚を魅了する【ために】 Thy presence gilds the variegated scene,あなたの存在は変化に富んだ場所を金色に輝かせている、 To the green olive adds a brighter green,緑色のオリーヴにより明るい緑色を加えている、 White to the lily, blushes to the rose,ユリに白色を、バラに赤い色を、 With deeper red the rich pomgranate glows;より深い赤色で豊かなザクロが育っている; The fruits their flavour, flow'rs their odour prove:果実たちは彼らの味を、花々は彼らの香りを示している: And here we taste true liberty, and love.そしてここでは私たちは真の自由を味わっている、そして愛を。 |
||
Duett Achsah Othniel |
Andante 4/4 F Major |
Othnielオスニエル Our limpid streams with freedom flow,私たちの澄んだ流れは自由に流れる And feel no icy chains.そして氷のような束縛を感じていない。 No moulded hail, no fleecy snow型に入れられた挨拶が、羊毛のような【=ふわふわした】雪が Pollute our fruitful plains.私たちの実りの多い平原を汚しは【↑】しない。 The years one vernal circle move,年々は一つの春の周期を動かしている【=あらゆる年は春から始る周期で1年を動かしている】、 And still the same like Othniel's love.そして【それは】オスニエルの愛と同様になお同じである。 Achsahアクサー Our limpid streams with freedom flow,私たちの澄んだ流れは自由に流れる And feel no icy chains:そして氷のような束縛を感じていない: No moulded hail, no fleecy snow型に入れられた挨拶が、羊毛のような雪が Pollute our fruitful plains.私たちの実りの多い平原を汚しは【↑】しない。 The years one vernal circle move,年々は一つの春の周期を動かしている、 And still the same like Achsah's love.そしてアクサーの愛と同様になお同じである。 |
|
Trumpets flourish | C Major |
簡単な譜例が示されているだけ | |
Recitative |
OTHNIELオスニエル The trumpet calls: now Jericho shall know,喇叭が呼んでいる:今こそエリコは知ることになろう、 What 'tis to have a lover for a foe.愛する者を敵として持つことが何であるかを【= 恋に落ちている者を敵にするとどうなるのかを】。 The city conquer'd, I shall hope to find町が征服された時には、私は見出すことを望む Thy father Caleb, like his Achsah, kind.あなたの父ケイレブが、彼のアクサー同様、寛大であることを。 |
What 'tis to have a lover for a foe. have someone for a foe(= an enemy) 誰それを敵にする a lover はオスニエルを指す。この場合の for はほぼ as と同様 |
|
Chorus Chorus |
Allegro 4/4 G Major |
CHORUS合唱 May all the host of heav'n attend him round!天の軍すべてが彼を取り囲んで付き添うように! And angels waft him back with conquest crown'd!そして天使たちが 勝利によって報われた彼を戻り漂わせる【≒ 優しく連れて帰る】【ように】! |
|
ACT Ⅱ | |||
Recitative |
Scene 1第1場 Before Jericho. Joshua, Caleb, Achsah, Chiefs and Chorus. The Priests bearing the Ark of the Covenant.エリコを前にして。ジョシュア,ケイレブ,アクサー,首領たちと合唱。契約の箱を持ち運んでいる祭司たち。 JOSHUAジョシュア 'Tis well; six times the Lord hath been obey'd;これでよい; 6度 主は【私たちによって】従われた【= 私たちは 6度 主の命令に従った】; Low in the dust the town shall soon be laid:間も無く 町は 埃の中低くに倒されるだろう。 Now the seventh sun the gilded domes adorns,今や7番目の太陽が金色の丸天井【= 天空】を飾っている、 Sound the shrill trumpets, shout, and blow the horns.甲高い喇叭を鳴らせ、叫べ、そして角笛を吹け。 |
||
March | Grave, very slow 4/4 D Major |
A solemn March during the circumvection of the Ark of the Covenant契約の箱の運搬の間 厳粛な行進曲 |
1 - 8 リピート |
Solo (Joshua) and Chorus Joshua Chorus |
Allegro 3/4 D Major |
Joshuaジョシュア Glory to God!神に栄光が! CHORUS合唱 Glory to God! The strong cemented walls,神に栄光が! 強固にセメントで固められた城壁は、 The tott'ring tow'rs, the pond'rous ruin falls.ぐらつく塔は、重々しい廃墟は倒壊する。 |
A-B-A'の三部形式の独唱付き合唱 Laudate pueri Dominum HMV237 の第8曲 Gloria Patri の素材を再利用 |
Andante 4/4 b minor |
The nations tremble at the dreadful sound,恐ろしい音に民族たちは震え、 Heav'n thunders, tempests roar, and groans the ground.空が轟き、嵐がごうごうと鳴り、そして地面がうなる。 |
||
Tempo Ⅰ 3/4 D Major |
Glory to God! The strong cemented walls,神に栄光が! 強固にセメントで固められた城壁は、 The tott'ring tow'rs, the pond'rous ruin falls.ぐらつく塔は、重々しい廃墟は倒壊する。 |
||
Recitative |
CALEBケイレブ The walls are levell'd: pour the chosen bands,城壁は倒れた: 選ばれた数団が殺到している【= 精鋭の軍団が突撃している】、 With hostile gore imbrue your thirsty hands;君たちの乾いた手を 敵の血糊で染めろ; Set palaces and temples in a blaze,宮殿と寺院に火を放て、 Sap the foundations, and the bulwarks raze:土台を掘り崩せ、そして堡塁を取り崩せ: But oh! remember, in the bloody strife,だが ああ! 忘れるな、血まみれの戦いの中で To spare the hospitable Rahab's life.快く受け入れたレイハブの命を助けることを。 |
To spare the hospitable Rahab's life. ヨシュア記2章によると、エリコに進入した二人の斥候は遊女ラハブの家に潜り込み、そして彼女は彼らをエリコ側の追っ手から匿った。その代わりにエリコが陥落した時も彼女とその家族の命は救われるという約束を結んだ |
|
Air Caleb |
Allegro 4/4 a minor |
CALEBケイレブ See, the raging flames arise,見なさい、猛烈な炎が立ち上っている、 Hear, the dismal groans and cries!聞きなさい、陰鬱な呻き声と叫びを! The fatal day of wrath is come,天罰の運命の日が来た、 Proud Jericho hath met her doom.思い上がったエリコは彼女【= エリコ】の宿命に出くわした【= 滅びた】 |
通作のA-B-A'の三部形式のアリア、ただしA'にはBの歌詞も加わる Proud Jericho hath met her doom. meet ones doom 死ぬ,滅びる |
Air Achsah |
Larghetto 6/8 e minor |
ACHSAHアクサー To vanity and earthly pride,自惚れとこの世での思い上がりには、 How short a date is giv'n!一日が 何と短く与えられていることか! The firmest rock, that shall abide,最も堅固な岩塊は、それは留まることになろう、 Is confidence in Heav'n.天を信頼している【= いつまでもあり続ける堅固な岩塊は天を信頼している】。 |
単一形式のエア |
Recitative |
Scene 2第2場 The Passover. Joshua, Caleb, Othniel, Achsah, High Priest, Priests, Chiefs, Elders, and a full assembly of people.過越。ジョシュア,ケイレブ,オスニエル,アクサー,高僧,僧たち,首領たち,長老たち,そして人々の全集合。 JOSHUAジョシュア Let all the seed of Abrah'm now prepareエイブラハムの子孫全員に 今こそ 支度させろ To celebrate this feast with pious care.敬虔な配慮をもって【≒ 神に畏敬の念をもって】この宴を祝うために、 Ages unborn, by this example led,将来の世代は、この例によって導かれ、 Shall bleed the lamb, and bake th'unleaven'd bread.子羊を出血させる【= 屠る】ことになるだろう、そして種無しパンを焼く【ことになるだろう】。 |
||
Solo (Joshua) and Chorus Joshua Chorus |
Andante 4/4 b minor |
JOSHUAジョシュア Almighty ruler of the skies,全能の天の支配者よ、 Accept our vows and sacrifice!私たちの請願と捧げ物を受け取りなさい! CHORUS合唱 Thy mercy did with Israel dwell,あなたの哀れみはイスラエルと共にあった、 When the first born of Egypt fell.エジプトの初子が死んだ時には。 But oh! what wonders did the Lord一方では ああ! 主は 何という奇跡を At the Red Sea to us afford!紅海で 私たちに与えたことか! He made our passage on dry ground,彼は 乾いた地面の上に私たちの通路を作った、 While Pharaoh and his host were drown'd.ファラオと彼の軍勢は溺れ死んだのだが。 He through the dreary desert led,彼は わびしい砂漠の中を通って導いた、 He slaked our thirst, with manna fed.彼は私たちの喉の渇きを癒した、【私たちに】マナを与えた。 His glory did on Sinai shine,彼の栄光はシナイ山の上に輝いた、 When we receiv'd the law divine.私たちが神の法を受け取った時には。 |
with manna fed. マナは出エジプト記に現れれる、朝になると地面に出現する食べ物 |
Recitative |
Scene 3第3場 Joshua, Caleb.ジョシュア,ケイレブ CALEBケイレブ Joshua, the men, dispatch'd by thee to learnジョシュアよ、人々が、あなたによって派遣された 知るために The strength of Ai, and country to discern,アイの力を、そして地域をはっきり見るために【≒ アイがどれほど強いのかを調べるために、そしてその地一帯を把握するために、あなたが派遣した人々が】、 Elate with pride, deluded by success,思い上がりで得意になり、【エリコ陥落の】成功によって惑わされ、 Despis'd their pow'r and made the people less.彼ら【= アイの人々】の力を軽蔑し【= 軽視し】そして【= アイを攻撃するイスラエルの】人々を減らした。 Easy of faith, we trust what they relate,信用しやすく【≒ 疑うことなく】、私たちは彼らが述べることを信用し、 And now the hasty error find too late:そして今 あまりに遅く 軽率な誤りを見出している: Our troops with shame repuls'd, oh! fatal day!私たちの軍勢は 恥辱をもって 撃退された、ああ! 致命的な日よ! Hark! Israel mourns, triumphs the King of Ai.耳を傾けよ! イスラエルは悲しんでいる、アイの王が勝利を得ている。 |
The strength of Ai, and country to discern, アイ Ai はカナン人の町。エルサレムの北方、テルアヴィヴの東方、現在のヨルダン川西岸地域の中に位置する |
|
Chorus Chorus |
Largo 4/4 e minor |
CHORUS合唱 How soon our tow'ring hopes are cross'd!何とすぐに 私たちの高く聳える希望は消されたことか! The foe prevails, our glory's lost!敵は打ち勝ち、私たちの栄光は失われた! Again shall Israel bondage know,再びイスラエルは束縛を知ることになろう。 Oh! sheathe the sword, unbend the bow.ああ! 剣を鞘に収めろ、弓をまっすぐにしろ。 |
|
Recitative |
JOSHUAジョシュア Whence this dejection! rouse your coward hearts;なぜに この意気消沈が! 君たちの臆病な心を奮い立たせなさい; Let courage edge your swords, and point your darts.勇気に君たちの剣を鋭くさせなさい【= 勇気によって君たちの剣を鋭くさせろ】、そして君たちの投げ槍を尖らせろ。 Remember Jericho! and sure successエリコを思い出せ! そして確実な成果が Shall crown your arms; the Lord our cause will bless.君たちの武器を栄冠で飾ることになろう; 主は私たちの目的に祝福を与えるだろう。 |
||
Air Joshua |
Allegro 3/4 A Major |
JOSHUAジョシュア With redoubled rage return,倍加された激怒をもって戻れ、 Ev'ry breast with fury burn,あらゆる胸を激しい怒りで燃やせ、 And the heathen soon shall feel異教徒はすぐに身にしみることになろう The force of your avenging steel.君たちの復讐する剣の強さを。 |
単一形式のエア |
Chorus Chorus |
a tempo 3/4 A Major |
CHORUS合唱 We with redoubled rage return,私たちは倍加された激怒をもって戻る、 All our breasts with fury burn:私たちの胸すべてを激しい怒りで燃やす: The heathen nation soon shall feel異教徒の国はすぐに身にしみることになろう The force of our avenging steel.私たちの復讐する剣の強さを。 |
|
Recitative |
Scene 4第4場 Othniel, Achsah.オスニエル,アクサー。 OTHNIELオスニエル Now give the army breath; let war awhile今は軍隊に一呼吸を与えなさい【= ひと息入れさせなさい】; 戦争に 少しの間 Smooth his rough front, and wear a cheerful smile.彼【= 戦争】の乱暴な顔を和らげさせなさい、そして陽気な笑顔を浮かべさせなさい。、 The interval, if Achsah but approve,合間を、しかしもしアクサーが賛成するならば、 I'll consecrate to virtue, and to love.私は徳に捧げよう、そして愛に。 |
||
Air Othniel |
A tempo di Gavotta, ma non troppo presto 4/4 F Major |
OTHNIELオスニエル Heroes, when with glory burning,勇士たちは、誉れで燃えている時は、 All their toil with pleasure bear;彼らの苦労すべてを喜びをもって我慢する; And believe, to love returning,そして信じている、愛に戻れば、 Laurel wreaths beneath their care.ゲッケイジュの冠は彼らの関心事に値しないと【= 愛のもとへと戻れば、勇士たちは栄誉には関心を持たなくなると信じている】。 War to hardy deeds invites,戦争は勇敢な行動を引き起こし、 Love the danger well requites.愛は危険によく報いる。 |
ダル・セーニョを用いたA-B-A'の三部形式のエア |
Recitative |
ACHSAHアクサー Indulgent Heav'n hath heard my virgin pray'r,寛大な天は 私の清純な祈りを聞いた【= 叶えた】、 And made my Othniel its peculiar care:そして【寛大な天は】私のオスニエルにその特別な保護をした: When he is absent, sighs my hours employ;彼が不在の時には、溜め息が私の時間を費やす; When he returns, transporting is the joy.彼が戻って来る時は、喜びが夢中にさせている。 |
||
Air Acsah |
Larghetto 12/8 g minor |
ACHSAHアクサー As cheers the sun the tender flow'r,太陽が優しい花を元気付けるように、 That sinks beneath a falling show'r,それは落ちるにわか雨の下に沈む、 And rears its drooping head:そしてそのうなだれている頭をもたげる: Thy presence doth my pow'rs control,あなたの存在は私の力を制御する、 Darts joy, like lightning, through my soul,喜びを投げる、稲妻のように、私の魂を貫いて、 And all my cares are fled.そして私の気掛かりのすべては消え去った。 |
単一形式のエア And all my cares are fled. これは受動態ではなく、be動詞を用いた現在完了形。He is gone. と同様 |
Recitative |
Scene 5第5場 To them Caleb.彼ら【オスニエルとアクサー】に加えケイレブ。 CALEBケイレブ Sure I'm deceiv'd! with sorrow I behold -たしかに私は裏切られた! 悲しみをもって私は見ている― Let not this folly in the camp be told,この愚行を野営地に告げられないようにしろ【= that以下の愚行の噂が野営地の仲間たちの耳に届かないようにしろ】、 Now all the youth of Israel are in arms,今やイスラエルの若者すべてが武器を持っているのだから、 That Othniel, lost in dalliance, shuns th'alarms.オスニエルが、いちゃつきに没頭して、警報を避けている【という愚行を】。 OTHNIELオスニエル Oh! why will Caleb my fix'd passion blame?ああ! なぜケイレブが私の確固たる情熱を非難するであろうというのか? This spotless object justifies my flame.この染みのない対象が私の炎を正当化している【= この非の打ちどころのない人が私が夢中になっていることの】 CALEBケイレブ No more, it wounds thy fame. Daughter retire.もはやない【= それ以上言うな】、それはあなたの名声を傷つけている。娘よ 退け。 Scene 6第6場 Caleb, Othniel.ケイレブ,オスニエル。 (to Othniel)(オスニエルに)) Oh! let thy bosom glow with warlike fire.ああ! あなたの胸を好戦的な火で真っ赤に燃えさせろ。 Thou knowst what craft the men of Gibeon us'd,あなたはギブオンの人々がどんな悪知恵を使ったか知っている、 To obtain their league, which else had been refus'd:彼らの【ギブオンとイスラエルの】同盟を得るために、それ【= 同盟】は さもないと【= 悪知恵を使わないと】【イスラエルから】断られた: Soon did that treaty through the heathen ring;すぐにその盟約は異教徒たちを通り抜けて鳴り響いた【= 異教徒たちの間で話題になった ≒ 異教徒たちに話が広まった】 Adonizedeck, of Jerusalem,エルサレムの【王】、アドニゼデクは With the confed'rate pow'rs of most renown極めて高い有名の同盟した強国と共に【≒ 手強いことで名高い同盟国と共に】 Have sworn to ruin the revolted town.寝返った町を破滅させることを誓った。 Firm to our faith, it never shall be said,私たちの誓約に確として、それは決して言われてはならないものとする【≒ 私たちの誓約に固く基づいて、that以下のことは口にしないことになっている】、 That our allies in vain implor'd our aid.私たちの同盟が私たちの救援を無駄に懇願したことは【= 私たちが結んだ同盟によって私たちが無駄に救援を要請されたことは】。 OTHNIELオスニエル Perish the thought! while honour hath a name,その考えを消し去りなさい! 名誉が名前を持っている間は【≒ 信頼に名目がある間は】、 IsraeI's or Gibeon's cause is still the same.イスラエルの もしくはギブオンの目的はなお同じだ。 |
Daughter retire. EP 11238では間にカンマがないが、文法的にカンマがあると思われる To obtain their league, which else had been refus'd: カナンの人々の町のうち、ギブオンの町の人々だけはイスラエルの軍勢には適わないと判断して、みすぼらしい姿に変装して遠方から来た民だと偽り、ジョシュアと和の契約を結んだ。しかし偽装はすぐに発覚し、彼らはイスラエルの奴隷にされた。とはいえ契約そのものは破棄されず、ギブオンの裏切りを知った他の町がギブオンに攻め込んだ時、ジョシュアは契約に従い、ギブオンの人々を守った |
|
Air Othniel |
4/4 E flat Major |
OTHNIELオスニエル Nations, who in future story部族たちは、その者は 将来の話で【= 先の話ではあるが】 Would recorded be with glory,栄誉をもって記録される【= 本に記される】だろう、 Let them through the world proclaim,【部族たちは】彼らに世界を通して布告さろ【= 自分たちで世界中に広く知らしめろ】、 Friendship is the road to fame.友愛は名声への道である と。 |
単一形式のエア |
Recitative |
Scene 7第7場 Joshua, Caleb, Othniel, Chiefs, Elders and Chorus.ジョシュア,ケイレブ,オスニエル,首領たち,長老たちそして合唱。 The armies of the Israelites and Canaanites prepared for battle.戦いの準備がなされたイスラエル人の軍勢とカナン人の軍勢。 JOSHUAジョシュア Brethren and friends, what joy this scene imparts,兄弟たちよ そして友たちよ、何という喜びをこの光景は伝えていることか、 To meet such brave, such firm united hearts!これほどに勇敢な、これほどに堅く団結した心たちに出会うとは! What though the tyrants, an unnumber'd host,たとえ暴君たちが、数え切れない【人数の】軍勢を、 Their strength in horse and iron chariots, boast?騎兵についた彼らの強さを そして鉄製の馬車戦車を、鼻にかけ 【↑】ても何だというのだ? Now shines the sun, that fixeth Canaan's doom;今や太陽が輝いている、それはカナンの運命を定めている; Trust in the Lord, and you shall overcome.主を信じなさい、そうすれば君たちは勝つ。 |
Their strength in horse この場合の horse は 馬 というよりは 騎兵。ここでの in は従事の状態を表しており、兵士たちが(馬に乗って)騎兵になった時には特に手強い という意になる |
|
Sinfonia (Warlike Symphony) |
Allegro con fuoco, ma non presto 3/4 D Major |
||
Recitative |
CALEBケイレブ Thus far our cause is favour'd by the Lord:今までのところ 私たちの目的は主によって賛成【= 支持】されている: Advance, pursue; Jehovah is the word!進め、追え: ヤハウェ が合言葉だ! |
||
(Flourish of warlike instruments) | C Major |
簡単な譜例が示されているだけ | |
Sinfonia (Warlike Symphony) |
Allegro con fuoco, ma non presto 3/4 D Major |
||
Flourish repeated | C Major |
簡単な譜例が示されているだけ | |
Solo (Joshua) and Chorus Joshua Chorus |
Allegro 4/4 D Major |
JOSHUAジョシュア Oh! thou bright orb, great ruler of the day!ああ! あなた 輝いている天体、日の偉大な支配者よ! Stop thy swift course, and over Gibeon stay!あなたの素早い進路を止めろ、そしてギブオンの上で留まれ! And oh! thou milder lamp of light, the moon,そして ああ! あなた より穏やかな光の灯り、月よ、 Stand still, prolong thy beams in Ajalon.動かずにいろ、アヤロンであなたの光線を長くしろ。 CHORUS合唱 Behold! the list'ning sun the voice obeys,見ろ! 声を聞いて太陽が従っている、 And in mid heav'n his rapid motion stays.そして天空の中央で彼【= 太陽】の急速な運行は留まっている。 Before our arms the scatter'd nations fly,私たちの武器を前にして 四散された民族たちは飛んで逃げている、 Breathless they pant, they yield, they fall, they die.息を切らして彼らはあえぎながら走り、彼らは屈し、彼らは倒れ、彼らは死ぬ。 |
prolong thy beams in Ajalon. アヤロン(エルサレムの西方)は緩やかな谷間 たにあい の町なので、月が稜線のあたりでとまってアヤロンの町を低い角度から照らしている様子を表していると思われる |
ACT Ⅲ | |||
Chorus Chorus |
Allegro, non presto 4/4 B-flat Major |
Scene 1第1場 Joshua, Caleb, Othniel, Achsah and Chorus.ジョシュア,ケイレブ,オスニエル,アクサーと合唱。 CHORUS合唱 Hail, mighty Joshua, hail! Thy name万歳、力強いジョシュアよ、万歳! あなたの名前は Shall rise into immortal fame.不滅の名声へと高まることになろう。 Our children's children shall rehearse私たちの子どもたちの子どもたちは詳しく述べることになろう Thy deeds in neverdying verse;あなたの偉業を 不死の詩で; And grateful marbles raise to thee,そして謝意を表す大理石の彫刻があなたに向けて建ち上がっている、 Great guardian of our liberty:私たちの自由の偉大な守護者である【あなたに向けて】: |
通作のA-B-A'形式の三部形式の合唱 |
Air Achsah |
Allegro moderato 4/4 g minor |
ACHSAHアクサー Happy, oh, thrice happy we,幸せな、ああ、3倍【= 非常に】幸せな私たち、 Who enjoy sweet liberty!その者たちは甘い自由を楽しんでいる! To your sons this gem secure,君たちの息子たちに この宝石を確保しなさい、 As bright, as ample, and as pure.同じように輝かしく、同じように十分に【= 豊かに】、そして同じように清らかに。 |
ダル・セーニョを用いたA-B-A'の三部形式のエア |
Recitative |
JOSHUAジョシュア Caleb, for holy Eleazer send,ケイレブよ、聖なるエルアザルに人を遣わせなさい、 And bid the chiefs of Israel all attendそしてイスラエルの部族長たち全員に 専念するように言いつけなさい To execute th'Almighty's great command,全能の神の偉大な命令を実行するように、 And lot among the tribes the conquer'd land.そして征服された土地を部族の間で割り当てなさい CALEBケイレブ With thee, great leader, when Jephunneh's sonあなたと共に、偉大な指導者よ、ジェファナーの息子【= ケイレブ】が Was sent to view the nations thou hast won;あなたが【この度】勝利を得た民族たちを 【ずっと以前に、主の命令を受けたモーセによって】調べに送られた 【↑】時; Hebron obtain'd, we all its produce sought,ヘブロンに到着すると、私たちは皆 その生産物を捜して、 Thick-cluster'd grapes, figs, and pomgranates brought;びっしりと房になったブドウ、イチジク、そしてザクロを持って帰った; The men their prowess carefully survey'd,【斥候に出された】人々は 彼ら【= ヘブロンの人々】の武勇を注意深く調査した、 And deem'd the conquest easy to be made.そして【ケイレブとジョシュアは】征服は容易に作られる【≒ カナンの町の攻略は容易だ】と考えた。 Here would I stop, - but oh! unhappy fate!ここで私は【話を】中断したい、―しかし ああ! 不幸な運命だ! The tim'rous spies a diff'rent tale relate,【他の】腰抜けの斥候たちが 違う話を報告する【と】、 Increas'd the danger, multiply'd the foe,脅威が増大し、敵対者がどんどん増えて、 And fill'd some dastard souls with panic woe.そしてかなりの臆病な魂を恐怖の苦悩でいっぱいにした。 JOSHUAジョシュア Firm as a rock, when billows lash its side.岩のように堅い、大波がその脇に激しく打ち付ける時には。 Thou didst persist, and all their threats defy'd.あなたは辛抱し続けた、そして彼ら【= カナン攻略に反対するイスラエルの人々】の脅しのすべてをものともしなかった。 The men appeas'd, said Moses, man of God,【反対した】人々が鎮められると、神の人、モウゼスは言った、 "Caleb, the land, whereon thy feet have trod,「ケイレブよ、土地は、そこの上をあなたの足が歩いた、 Mark what I say! for 'tis the will of Heav'n,私が言うことに注意しなさい! というのはこれは天の意志だからである、 Shall be to thee, and to thy children giv'n."【ケイレブが斥候に出て歩いた土地は】あなたのものになることだろう、そしてあなたの子どもたちに与えられることになるだろう」 Behold! The promise of the Man divine見なさい! 神の人の約束を I ratify, and Hebron now is thine.私は承認する、そしてヘブロンは今やあなたのものだ。 CALEBケイレブ My cup is full; how blest is this decree!私の【運命の】杯は満たされている; この命令はなんと神の恵みを受けていることか! How can my thanks suffice the Lord, and Thee!何と私の感謝が主に十分であることができることか【= 何と私は主に対して十分な感謝をすることができることか】、そして あなたに! |
With thee, great leader, when Jephunneh's son / Was sent to view the nations thou hast won; ここでケイレブが語っていることは、民数記13章、14章、申命記第1章に基づいている。大雑把にまとめると、遡ること45年、イスラエルの人々がカデシュ・バルネアに着いた時、主の命令をモーセはイスラエルの人々に伝えた、つまり、12部族の代表をカナンへの斥候に出し、土地の様子、住人の強さなどを調べさせ、そして果物を持ち帰らせた。40日後に斥候たちは戻る。斥候の一人、カレブはすぐさまカナン攻略に向かうことを主張するが、敵の強さを目の当たりにした他の斥候たちはそれに反対し、人々もそれに同調、これにさらにカレブとヨシュアが反発する。ついにはイスラエルの人々がモーセとアロンを殺してエジプトに戻ろうとまで考え、それに怒った主は命令に背いたイスラエルの人々を滅ぼそうとする。だがモーセがイスラエルの人々を許すよう請い、結果として40日に40年を対応させ、イスラエルの人々が約束の地カナンに入る時期が先に延ばされた。 How can my thanks suffice the Lord, and Thee! この一文は How - ? の疑問文になっていることもあるが、EP 11238 では感嘆文である |
|
Air Careb |
Largo 4/4 E flat Major |
CALEBケイレブ Shall I in Mamre's fertile plain私は マムレの肥沃な平原で The remnant of my days remain?私の日々の残りに留まるのだろうか? And is it giv'n to me, to haveそしてそれ【= that節】は私に与えられるのか、持つことは A place with Abrah'm in the grave?墓所の中にいるエイブラハムを共にする場所を【≒ エイブラハムが埋葬されている地を得ることが 私に許されるのか】? For all these mercies I will singこれらの恩恵すべてに対して 私は歌うだろう Eternal praise to heav'n's high King.永遠の讃美を 天の高い王【= いと高き天の王】に。 |
単一形式のエア A place with Abrah'm in the grave? アブラハムはヘブロンのマクペラの洞穴に埋葬されている(創世記23章) |
Chorus Chorus |
Largo 4/4 E flat Major |
CHORUS合唱 For all these mercies we will singこれらの恩恵すべてに対して 私たちは歌うだろう Eternal praise to heav'n's high King.永遠の讃美を 天の高い王【= いと高き天の王】に。 |
|
Recitative |
OTHNIELオスニエル Oh Caleb, fear'd by foes, by friends ador'd!ああ ケイレブよ、敵によって恐れられ、友たちによって敬愛される! Well have we paid this tribute to thy sword;私たちはあなたの剣に この称賛を十分に払った【= 十分に敬意を表した】; But still, to make thine heritage complete,しかしそれでも、あなたの相続財産を完全にするためには、 Debir remains, Debir, the giant's seat.デビルが残っている、デビル、巨人の座席【= 大きな町】が。 CALEBケイレブ Worn out in war, I find my strength decline;戦いで疲れ切って、私は 私の力が衰えたのを見出している; Counsel alone, the gift of age, is mine.助言だけは、年齢の贈り物で【= 年の功で】、私のものだ。 Is there a warrior, willing to pursue戦士はいないのか、遂行することを厭わない The conquest, and that stubborn town subdue?征服を、そしてあの頑強な町を征服する【ことを】? For him, for his, I amply will provide;彼には、彼のもの【= 彼の一族】には、私は十二分に提供するつもりだ; And, to crown all. Achsah shall be his bride.そして、すべて報いるつもりだ。 OTHNIELオスニエル Glorious reward! the task be mine alone;栄誉に満ちた報酬だ! 任務は私だけのものだ; Transporting thought! Caleb, the town's thy own.夢中にさせる考えだ! ケイレブよ、町はあなたのものだ。 |
Debir デビルはヘブロンの南西近郊の町 the giant's seat. seat には 所在地,中心地 の意がある。giant には 大国 の意もあるが、ここでは giant's で 巨大な という形容詞的な表現をしていると採った For him, for his, I amply will provide; provide for someone で 誰それを養う の意がある。つまりケイレブは、デビルの町を征服した者とその一族は自分がしっかり面倒を見る、と述べている |
|
Air Othniel |
Allegro con fuoco, ma non presto 4/4 g minor |
OTHNIELオスニエル Place danger around me,私の周囲に危険を置け、 The storm I'll despise;嵐を 私は軽蔑する【= ものともしない】つもりだ; What arms shall confound me,どんな武器が私を困惑させることになろうというのか、 When Achsah's the prize?アクサーが褒美である時に? |
ダル・セーニョを用いた三部形式のアリア |
Chorus Chorus |
Grave 4/4 c minor |
Scene 2第2場 Joshua, Caleb, Achsah and Chorus.ジョシュア,ケイレブ,アクサーと合唱。 CHORUS合唱 Father of mercy, hear the pray'r we make,恵の父よ、私たちが作る祈りを聞きなさい、 And save the hero for his country's sake!そして彼の国のために 英雄を救いなさい! |
♭3つのハ短調で書かれているが、ニ音に臨時記号で♭が付いており、実際にはヘ短調に響く |
Recitative |
JOSHUAジョシュア In bloom of youth, this stripling hath achiev'd若い盛りに、この青年は成し遂げた What scarce, in future times, shall be believ'd.将来には、とても信じられないことを。 Mankind no sooner did pronounce his name,人類が彼の名前を言ってすぐに【= 人々が彼の名前を口にするようになってすぐに】、 But he stood foremost in the rolls of fame.しかし彼は名声の轟きの中の一番前に立っていた。 Tyrants he humbled, with the world's applause,暴君たちを彼は敗北させた、世界の称賛と共に、 And sav'd his country's liberty, and laws.そして彼の国の自由を救った、そして法を。 |
||
Chorus of Youths Chorus |
2/2 G Major |
CHORUS合唱 See, the conqu'ring hero comes!見なさい、勝利を収めた英雄がやって来る! Sound the trumpets, beat the drums,喇叭を吹き鳴らせ、太鼓を叩け、 Sports prepare, the laurel bring,競技会を用意しろ、ゲッケイジュを持って来い、 Songs of thriumph to him sing.勝利の歌を彼に歌え。 |
Sports prepare, 転用先である《ジューダス・マカビーアス》においてもこの sports が何を指すのか揺らぎがあるが、そのまま理解するのならば 奉納競技会 である。ただし sport の語源を踏まえるならば 楽しみ(なもの,こと) の意が入り、ここから 祝賀会 と理解することも可能で、これは続く the laurel bring, ゲッケイジュを持って来い、 において、祝賀会と月桂冠という組を成すことになる |
Duett Soprano Ⅰ Soprano Ⅱ |
2/2 G Major |
DUETTO二重唱 See the godlike youth advance!神のような若者が進むのを見なさい! Breathe the flutes, and lead the dance;笛を吹け、そして踊りを導け; Myrtle wreaths, and roses twine,ギンバイカを【花冠に】編め、そしてバラを巻け To deck the hero's brow divine.英雄の神々しい額を飾るために |
1―8 リピート フリードリヒ・クリュサンダー編のドイツ・ヘンデル協会 Die Deutsche Handelgesellschaft の総譜では、この曲は Chorus of Virgins / Chor der Jungfrauen 乙女たちの合唱 となっており、女声合唱で歌われることを示している。EP 11238では、ソプラノ二重唱としつつ、注でドイツ・ヘンデル協会版での扱いにも触れている |
Chorus Chorus |
2/2 G Major |
CHORUS合唱 See, the conqu'ring hero comes!見なさい、勝利を収めた英雄がやって来る! Sound the trumpets, beat the drums.喇叭を吹き鳴らせ、太鼓を叩け。 Sports prepare, the laurel bring,競技会を用意しろ、ゲッケイジュを持って来い、 Songs of triumph to him sing.勝利の歌を彼に歌え。 |
1―8 リピート 16(曲尾)にダ・カーポ |
Recitative |
Scene the last最終場 To them Othniel.彼らに加えてオスニエル。 CALEBケイレブ Welcome, my son! my Othniel, good and great!ようこそ、私の息子よ! 私のオスニエルよ、立派なそして偉大な! The ornament and champion of the state.国の誇りとなる人物 そして擁護者よ。 Take thy reward, the noblest heav'n can raise,あなたの報酬を受け取りなさい、天が高めることができる最も高貴なものを、 And lasting love adorn your happy days.そして君の幸せな日々が 永続する愛を飾る。 OTHNIELオスニエル What tongue can utter, or what heart conceiveどんな舌【= 口】が言葉で述べることができるのか、あるいはどんな心が想像する【ことができる】のか The joy, with which this blessing I receive?喜びを、それと共に私はこの祝福を受け取る【≒ 私は歓喜をもってこの祝福を受け取るのだが、その歓喜をどのように言い表し思い描くことができるというのだろうか】? ACHSAHアクサー Blest be the pow'r, that kept thee safe from harms,力が祝福されるように、それはあなたを危害から安全に守った、 Blest be the pow'r, that gave thee to my arms!力が祝福されるように、それはあなたを私の腕に与えた! |
ここから最終場 | |
Air Achsah |
Allegro con brio, ma nn presto 4/4 A Major |
ACHSAHアクサー Oh! had I Jubal's lyre,ああ! もし私がジューバルの竪琴を持っているならば、 Or Miriam's tuneful voice!あるいは調べのミリアムの美しい調べの声を【持っているならば】! To sounds like his I would aspire,私は 彼のもの【= ジューバルの竪琴】のような響きを熱望するだろうに、 In songs like hers rejoice.彼女のもの【= ミリアムの声】のような歌で喜ぶだろうに。 My humble strains but faintly show,しかし 私の慎ましい旋律は かすかに示す、 How much to heav'n and thee I owe.私がどれほどたくさん 天とあなたに恩義を抱いているか。 |
単一形式のエア Jubal ユバル / ジューバル は、創世記21章によると、彼は琴や笛を扱う者の祖であり、つまりは演奏家の祖である Miriam ミリアムは、モーセやアロンの姉。彼女もまた預言者と呼ばれた。出エジプト記20章、21章によると、紅海横断の際、ミリアムはタンバリンを打ち鳴らし、後に続く女たちと共に主に向かって歌った |
Recitative |
OTHNIELオスニエル While life shall last, each moment we'll improve人生が続くであろう間、各々の瞬間【= 一瞬一瞬】を 私たちは向上させるつもりだ In equal gratitude, and mutual love.同じ感謝の気持ちで、そして相互の愛【で】。 |
||
Duet Othniel Achsah |
Larghetto (Andantino) 4/4 f sharp minor |
OTHNIELオスニエル O peerless maid, with beauty blest,ああ 比類ない娘よ、祝福された美で、 Of ev'ry pleasing charm possest!あらゆる喜びを与える魅力を持っている【比類ない娘よ】! ACHSAHアクサー Oh gen'rous youth, whom virtue fires,ああ 寛大な若者よ、その者を徳が燃え立たせている、 And love and liberty inspires!そして【その者は】愛と自由に活気を与えている! OTHNIELオスニエル As first in virtue thou art deem'd,あなたは徳において第一だと考えられている。 ACHSAHアクサー As first in valour thou art deem'd,あなたは勇気において第一だと考えられている。 BOTH両名 For truth thou art no less esteem'd.真実については あなたはまさに尊敬されている |
単一形式の二重唱 |
Recitative |
CALEBケイレブ While lawless tyrants, with ambition blind,法律のない暴君たちが、盲目の野心で、 Mock solemn faith, waste worlds, and thin mankind;心からの信頼をあざけり、世界を浪費し【= 荒廃させ】、そして人間を薄くする【= 弱める】; Israel can boast a leader just and brave,イスラエルは 公正で勇敢な指導者を自慢することができる、 A friend to freedom, and ordain'd to save.自由の友【=自由を支持する者】、そして救出することを定められた【者】。 Thus bless'd, to heav'n your voices raiseそれ程に祝福され、君の声は天へと上がる In songs of thanks, and hymns of praise.感謝の歌に乗って、そして称賛の賛歌【に乗って】。 |
||
39.Chorus Chorus |
A tempo ordinato 4/4 D Major |
CHORUS合唱 The great Jehovah is our awful theme,偉大なヤハウェは私たちの畏敬すべき主題【= 畏敬の対象】だ、 Sublime in majesty, in pow'r supreme.威厳において崇高で、力において至上だ。 Hallelujah!ハレルヤ! |
参考資料
Georg Fridrichk Händel : Joshua, Oratorio in three acts, Vocal Score / Edited by Andreas Schenck / EDITION PETERS / EP 11238 /
Winton Dean : Handel's Dramatic Oratorios and Masques / Clarendon Press, Oxford / ISBN 0198161840
クリストファー・ホグウッド / ヘンデル / 三澤寿喜 訳 / 東京書籍 / 1991 / ISBN 4-487-76079-8
JoshuaMark Le BrocqTenor AcsahMiriam AllanSoprano OthnielDavid AllsoppCountertenor CarebJames RutherfordBass AngelMiriam AllanSoprano Hannoversche Hofkapelle Maulbronner Kammerchor Jurgen Budday 19, 20 May 2007 Kloster Maulbronn, Baden-Württemberg, Germany K&K VERLAGSANSTALT KuK 07 この団体の常で全体にやや緩めの演奏だが、とはいえ大きな問題があるわけではない。 第2幕の Warlike Symphony が省かれている。 |
JoshuaJohn Mark AinsleyTenor AcsahEmma KirkbySoprano OthnielJames BowmanCountertenor CarebMichael GeorgeBass AngelAidan OliverTreble Choir of New College Oxford The King's Consort Robert King August 1990 St Joseph's College, Mill Hill, London, UK Hyperion CDA 66461/2 全体に上々の演奏で、ことにエマ・カークビーのアクサーが美しい。オスニエルのジェイムズ・ボーマンは当時筆頭の英国の美声カウンターテノールだったが、今日多種多様なカウンターテノールたちが活躍する時代となっては、物足りなさは否定できない。 おそらく最大の問題は、合唱が全員男声であることで、ソプラノ声部はテレーブルが受け持っている。少年合唱ではどうしても技術的に不安定さが出てしまうので、それを気にするかしないかで意見が分かれるだろう。 第2幕の Warlike Symphony が省かれている。 |